詩經關雎原文賞析及翻譯

時間:2024-07-19 08:24:51 澤彪 我要投稿
  • 相關推薦

詩經關雎原文賞析及翻譯

  《周南·關雎》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的第一首詩,通常認為這是描寫男女戀愛的情歌。以下是小編為大家整理的詩經關雎原文賞析及翻譯相關內容,僅供參考,希望能夠幫助大家。

詩經關雎原文賞析及翻譯

  原文:

  《周南⑴·關雎⑵》

  關關雎鳩⑶,在河之洲⑷。窈窕淑女⑸,君子好逑⑹。

  參差荇菜⑺,左右流之⑻。窈窕淑女,寤寐求之⑼。

  求之不得,寤寐思服⑽。悠哉悠哉⑾,輾轉反側⑿。

  參差荇菜,左右采之⒀。窈窕淑女,琴瑟友之⒁。

  參差荇菜,左右芼之⒂。窈窕淑女,鐘鼓樂之⒃。

  注釋:

  ⑴周南:《詩經》“十五國風”之一,今存十一篇。它的產生地大約北起洛陽、南到江漢流域。

  ⑵關雎:篇名。《詩經》中每首詩一般取首句里的兩個字或幾個字作篇名。

  ⑶關關:象聲詞,雌雄二鳥相互應和的叫聲。雎鳩(jū jiū):一種水鳥名,即王鴡。

  ⑷河:黃河的專稱。《詩經》中的河均指黃河。洲:水中的陸地。

  ⑸窈窕(yǎotiǎo)淑女:賢良美好的女子。窈窕,身材體態美好的樣子。窈,深邃,喻女子心靈美;窕,幽美,喻女子儀表美。淑,好,善良。

  ⑹好逑(hǎoqiú):好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。

  ⑺參差:長短不齊的樣子。荇(xìng)菜:水草類植物。圓葉細莖,根生水底,葉浮在水面,可供食用。

  ⑻左右流之:時而向左、時而向右地擇取荇菜。這里是以勉力求取荇菜,隱喻“君子”努力追求“淑女”。流,義同“求”,這里指摘取。之:指荇菜。

  ⑼寤寐(wùmèi):醒和睡。指日夜。寤,醒覺。寐,入睡。又,馬瑞辰《毛詩傳箋注通釋》說:“寤寐,猶夢寐。”也可通。

  ⑽思服:思念。服,想。《毛傳》:“服,思之也。”

  ⑾悠哉悠哉:意為“悠悠”,就是長。這句是說思念綿綿不斷。悠,感思。見《爾雅·釋詁》郭璞注。哉,語氣助詞。悠哉悠哉,猶言“想念呀,想念呀”。

  ⑿輾轉反側:翻覆不能入眠。輾,古字作“展”。展轉,即反側。反側,猶翻覆。

  ⒀采:摘取。

  ⒁琴瑟友之:彈琴鼓瑟來親近她。琴、瑟,皆弦樂器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友,用作動詞,此處有親近之意。這句說,用琴瑟來親近“淑女”。

  ⒂芼(mào):擇取,挑選。

  ⒃鐘鼓樂之:用敲鐘擊鼓來使她快樂。樂,使動用法,使……快樂。之,指所思念的女子。

  譯文:

  關關和鳴的雎鳩,相伴在河中小洲。美麗賢淑的女子,真是君子好配偶。

  參差不齊的荇菜,左邊右邊不停采。美麗賢淑的女子,夢中醒來難忘懷。

  美好愿望難實現,醒來夢中都思念。想來想去思不斷,翻來覆去難入眠。

  參差不齊的荇菜,左邊右邊不停摘。美麗賢淑的女子,奏起琴瑟表親愛。

  參差不齊的荇菜,左邊右邊去拔它。美麗賢淑的女子,鳴鐘擊鼓取悅她。

  創作背景 :

  周代由文、武奠基,成、康繁盛,昭、穆以后,國勢漸衰。后來,厲王被逐,幽王被殺,平王東遷,進入春秋時期。春秋時期王室衰微,諸侯兼并,夷狄交侵,社會處于動蕩不安之中。周代設有采詩之官,每年春天,搖著木鐸深入民間收集民間歌謠,把能夠反映人民歡樂疾苦的作品,整理后交給太師(負責音樂之官)譜曲,演唱給天子聽,作為施政的參考。反映周初至春秋中葉社會生活面貌的《詩經》,就整體而言,正是這五百年間中國社會生活面貌的形象反映,其中有先祖創業的頌歌,祭祀神鬼的樂章;也有貴族之間的宴飲交往,勞逸不均的怨憤;更有反映勞動、打獵、以及大量戀愛、婚姻、社會習俗方面的動人篇章。

  周南指周以南之地,是周公旦的封地,即今河南西南部及湖北西北部一帶。《周南》大多數詩是西周末年、東周初年的作品。其中第一篇《關雎》是有關愛情的詩篇,是男子追求女子的情詩。

  詩經時代,婚俗正處在一個重要的過渡階段,其時封建禮教為基礎的專偶婚制尚未穩固形成,而人們還享有較多性愛的原始自由。正是在這種情況下,方才產生了《周南·關雎》這樣熱烈奔放的情歌。

【詩經關雎原文賞析及翻譯】相關文章:

詩經·關雎原文、翻譯、賞析10-18

詩經關雎的原文及翻譯10-28

關雎詩經原文及翻譯05-24

詩經關雎原文及翻譯07-27

詩經《關雎》原文及翻譯08-15

[經典]關雎原文,翻譯,賞析11-28

關雎原文翻譯及賞析01-23

關雎原文,翻譯,賞析10-07

關雎詩經賞析12-01

詩經關雎原文01-17

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲愉拍国产自91 | 亚洲乱亚洲乱少妇 | 玖玖爱精品视频在线 | 在线精品中文字幕第11页 | 午夜打电话福利视频 | 亚洲中文字幕夜夜爱 |