詩經(jīng)·子衿全文翻譯參考

時間:2022-08-19 12:48:04 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

詩經(jīng)·子衿全文翻譯參考

  青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?

詩經(jīng)·子衿全文翻譯參考

  青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?

  挑兮達(dá)兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。

  注釋 ①子:男子的美稱。

  ②衿:衣領(lǐng)。

  ③悠悠:此指憂思深長不斷。

  ④寧:難道。

  ⑤嗣,通“貽”,音yí,給、寄的意思。

  ⑥嗣音:傳音訊。

  ⑦挑達(dá):音táo tà,獨(dú)自來回走動。

  ⑧城闕:城門樓。

  譯文 青青的是你的衣領(lǐng), 悠悠的是我的心境。

  縱然我不曾去會你, 難道你就此斷音信?

  青青的是你的佩帶, 悠悠的是我的情懷。

  縱然我不曾去會你, 難道你不能主動來?

  我來回踱著步子呵, 在這高高城樓上啊。

  一天不見你的面呵, 好像已有三月長啊。

  鑒賞

  這首寫一個女子在城樓上等候他的戀人。全詩三章,采用倒敘手法。前兩章以“我”的口氣自述懷人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以戀人的衣飾借代戀人。對方的衣飾給她留下這么深刻的印象,使她念念不忘,可想見其相思縈懷之情。如今因受阻不能前去赴約,只好等戀人過來相會,可望穿秋水,不見影兒,濃濃的愛意不由轉(zhuǎn)化為惆悵與幽怨:縱然我沒有去找你,你為何就不能捎個音信?縱然我沒有去找你,你為何就不能主動前來?第三章點(diǎn)明地點(diǎn),寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個月那么漫長。

  近人吳闿生云:“舊評:前二章回環(huán)入妙,纏綿婉曲。末章變調(diào)。”(《詩義會通》)雖道出此詩章法之妙,卻還未得個中三昧。全詩五十字不到,但女主人公等待戀人時的焦灼萬分的情狀宛然如在目前。這種藝術(shù)效果的獲得,在于詩人在創(chuàng)作中運(yùn)用了大量的心理描寫。詩中表現(xiàn)這個女子的動作行為僅用“挑”、“達(dá)”二字,主要筆墨都用在刻劃男的心理活動上,如前兩章對戀人既全無音問、又不見影兒的埋怨,末章“一日不見,如三月兮”的獨(dú)白。兩段埋怨之辭,以“縱我”與“子寧”對舉,急盼之情中不無矜持之態(tài),令人生出無限想像,可謂字少而意多。末尾的內(nèi)心獨(dú)白,則通過夸張修辭技巧,造成主觀時間與客觀時間的反差,從而將其強(qiáng)烈的情緒心理形象地表現(xiàn)了出來,可謂因夸以成狀,沿飾而得奇。心理描寫手法,在后世文壇已發(fā)展得淋漓盡致,而上溯其源,本詩已開其先。所以錢鐘書指出:“《子衿》云:‘縱我不往,子寧不嗣音?’‘子寧不來?’薄責(zé)己而厚望于人也。已開后世小說言情心理描繪矣。”

【詩經(jīng)·子衿全文翻譯參考】相關(guān)文章:

詩經(jīng)子衿全文及翻譯06-16

子衿詩經(jīng)全文06-13

詩經(jīng)子衿全文02-16

詩經(jīng)子衿的全文10-10

詩經(jīng)子衿全文及賞析06-01

詩經(jīng)子衿的全文注音06-10

子衿詩經(jīng)全文注音06-10

詩經(jīng)子衿全文拼音07-25

詩經(jīng)子衿原文及翻譯01-18

詩經(jīng)子衿全文帶拼音07-26

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲欧洲国产综合另类国码 | 亚洲人成人成在线放 | 日韩精品青青久久久久久 | 日本精品一二二区在线 | 在线视频不卡欧美 | 日韩黑人AV全部在线看 |