司馬光《客中初夏》古詩翻譯賞析

時間:2022-12-21 15:59:37 我要投稿

司馬光《客中初夏》古詩翻譯賞析

  在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,古詩包括唐律形成以前所有體式的詩,也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩。你知道什么樣的古詩才能算得上是好的古詩嗎?下面是小編為大家收集的司馬光《客中初夏》古詩翻譯賞析,希望對大家有所幫助。

司馬光《客中初夏》古詩翻譯賞析

  《客中初夏》原文

  北宋 司馬光

  四月清和雨乍晴,

  南山當(dāng)戶轉(zhuǎn)分明。

  更無柳絮因風(fēng)起,

  惟有葵花向日傾。

  《客中初夏》原文注釋

  “更無柳絮因風(fēng)起,惟有葵花向日傾”,是北宋司馬光的名句。而今許多人把“葵花”釋為“向日葵”,連許多古詩書編者都不例外,實為謬誤。因為向日葵是菊科植物,原產(chǎn)美洲,明代后期才傳入中國,與中國本土的幾種“葵”不能混為一談。

  葵,在中國原指葵菜,屬錦葵科,此外還有蜀葵等,也都有向陽的習(xí)性。而向日葵屬菊科,原稱丈菊、西番菊,原產(chǎn)美洲,是明代后期才從南洋傳入中國的油料作物。

  明王角晉《群芳譜》:“西番葵,莖如竹、高丈余,葉似葵而大,花托圓二、三尺,如蓮房而扁,花黃色,子如蓽(蓖)麻子而扁。”這是中國最早關(guān)于向日葵的記載。

  所以,司馬光筆下的“葵花”,并不是指向日葵,而應(yīng)當(dāng)是指蜀葵等亦有向陽性的植物。

  《客中初夏》原文翻譯:

  初夏四月,天氣清明和暖,下過一場雨天剛放晴,雨后的山色更加青翠怡人,正對門的南山變得更加明凈了。眼前沒有隨風(fēng)飄揚(yáng)的柳絮,只有葵花朝向著太陽開放。

  《客中初夏》原文賞析:

  前兩句寫雨后初晴的景色,后兩句的景物描寫是有寄托的。第三句的含意是:我不是因風(fēng)起舞的柳絮,意即決不在政治上投機(jī)取巧,隨便附和;我的心就像葵花那樣向著太陽,意即對皇帝忠貞不貳。詩人托物言志,筆法委婉含蓄。

  客居它鄉(xiāng),在春盡夏初之際,一幅雨后乍晴清明和暖的秀麗畫面躍入詩人的視野。而在這富于變化情趣的畫面中,詩人不喜雨絲蒙蒙的南山,也不贊隨風(fēng)飛舞的柳絮,而把自己的獨鐘給了向日而傾的葵花,其意何在呢不難發(fā)現(xiàn)詩人非獨愛葵花,而是性情使然,言在此而意在彼。詩人久在官場,自是看夠了人云亦云的柳絮,卻無論如何也不愿自己"摧眉折腰"隨風(fēng)飄擺,終而選擇了做株向日的葵花,真金如色,笑臉為形,且懂得珍惜陽光,這也許才是葵花的可愛之處吧!

  這是一首寓情于景,狀物抒懷的托物言志詩。起筆點明節(jié)令:初夏的一場細(xì)雨,驅(qū)散了春天的寒意,洗凈了空氣的塵埃,使得萬里江山在經(jīng)歷了夏雨的洗禮后添得一份明朗,顯得更加嫵媚。緊接著轉(zhuǎn)筆入近景:春去夏來,眼前已沒有了那隨風(fēng)飛舞的柳絮,只有自始至終向著明媚陽光的葵花。詩人有意選擇"柳絮","葵花"作比,言此意彼,恰恰要表明內(nèi)心的情志:風(fēng)雨之中我不會像稱為"水性楊花"的敗絮,我要做"永遠(yuǎn)向日"的葵花!

  一首平白如話的小詩,既無險字,也無麗詞,似乎一覽無余。初夏時節(jié),一場清雨剛停,對著門的南山又清清楚楚地展現(xiàn)在眼前。隨風(fēng)飄舞的柳絮楊花已不見,只有葵花對著太陽在開放。這其實只是字面上的意思。作為政治家的司馬光決非如此淺薄;甚至用不著細(xì)細(xì)咀嚼,便可知其所指,其所托,其所寄寓著的深意。風(fēng)風(fēng)雨雨,雨雨風(fēng)風(fēng),我(作者)也永不會像柳絮一樣沒有固定的操守,而會永遠(yuǎn)像葵一樣忠心于國家。此詩是言在此而意在彼,托物而言志。

  創(chuàng)作背景

  宋神宗熙寧三年(1070年),王安石在皇帝支持下實行變法,司馬光竭力反對,因而被迫離開汴京,這里須了解的是,作者司馬光其時與王安石不合,暗含了對王安石變法不滿,不久退居洛陽,直到哲宗即位才回京任職,這首詩是在退居洛陽時創(chuàng)作。

  作品鑒賞

  文學(xué)賞析

  首聯(lián),描述了四月初夏天和暖的天氣,恰又是雨過天晴的時候。通過描淺白的語言,在春盡夏初之際,一幅雨后乍晴清明和暖的秀麗畫面躍入讀者的視野。

  頷聯(lián),描述了下過雨后,正對門的南山變得更加明凈,青翠怡人了。詩人調(diào)動讀者熟悉的景物布置了一個清明和暖的氣氛,使整首詩充滿了雨和夏的味道。

  頸聯(lián),通過描述眼前沒有隨風(fēng)飄蕩的柳絮這一情景。這句是有寄托的.,寄托出詩人不是因風(fēng)起舞的柳絮,意即決不在政治上投機(jī)取巧,隨便附和。

  尾聯(lián),指出了向日葵向著太陽開放這一景象,也是有寄托的。看看那些像柳絮般隨風(fēng)轉(zhuǎn)舵的小人,唯有那向陽怒放的葵花才值得尊敬。

  整首詩描述了變化的畫面,詩人不喜雨絲蒙蒙的南山,也不贊隨風(fēng)飛舞的柳絮,而把獨鐘給了葵花,不難發(fā)現(xiàn)詩人非獨愛葵花,而是言在此而意在彼。詩人久在官場,自是看夠了人云亦云的柳絮,不愿詩人本人"摧眉折腰"隨風(fēng)飄擺,終而選擇了葵花,且懂得珍惜陽光,這也許才是葵花的可愛之處。詩人托物言志,意即對皇帝忠貞不貳,會永遠(yuǎn)像葵一樣忠心于國家。

  名家點評

  《三字經(jīng) 百家姓 千字文 弟子規(guī) 千家詩》:這是一首夏日即景之作,詩人抓住初夏特有的天氣特征和景物,遠(yuǎn)景近景相結(jié)合,虛景實景相襯托,形象鮮明,境界恬靜,描繪出一幅清新明快的夏日小景。

  《語文新課標(biāo)必讀經(jīng)典》:詩人借詠嘆四月雨過天晴的天氣,抒發(fā)自己因新法廢除后的得意心情。用“柳絮”暗喻擁護(hù)新法的人,又以“葵花”比喻恢復(fù)舊政的人,寫出了一場政治風(fēng)雨過后,云開日出的“可喜”形式。

  《中華大字經(jīng)典 千家詩》:詩人以葵花作喻,抒發(fā)對皇帝忠貞不渝的感情。

  《傳世經(jīng)典鑒賞叢書》:全詩是以物明志。葵花這個物象上凝聚了作者的意念、情緒、觀念和修養(yǎng),它是作者人格的物化,誠于中而形于物,言之有物,自然能打動人心。

【司馬光《客中初夏》古詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

司馬光客中初夏原文翻譯及賞析05-07

客中初夏古詩賞析12-05

《客中初夏》翻譯賞析02-19

客中初夏翻譯及賞析06-19

司馬光《客中初夏》原文翻譯和賞析04-22

客中初夏原文翻譯及賞析10-30

《客中初夏》原文翻譯及賞析08-04

客中初夏原文翻譯及賞析(3篇)07-08

客中初夏原文、翻譯注釋及賞析08-16

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
中文亚洲欧美丝袜清纯 | 亚洲香蕉久久一区 | 亚洲最大国产综合91 | 在线观看国产高潮视频 | 精品福利一区二区视频 | 图片色色中文字幕 |