《寒食》詩句翻譯及評析

時間:2021-03-17 20:41:54 我要投稿

《寒食》詩句翻譯及評析

  《寒食》是唐代詩人韓翃創作的一首七絕。以下是小編精心整理的《寒食》詩句翻譯及評析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

《寒食》詩句翻譯及評析

  《寒食》

  作者:韓翎

  春城無處不飛花,寒食東風御柳斜。

  日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。

  【注解】:

  1、寒食:每年冬至以后的一百零五天,大概是清明節的'前兩天為寒食節。據左傳所載,晉文公火燒森林求介之推,沒想到他卻抱著大樹活活被燒死,晉國人為了悼念他,每年的這一天禁火,只吃冷食,所以稱寒食。

  2、御柳:皇帝御花園里的柳樹。

  3、傳蠟燭:雖然寒食節禁火,但公侯之家受賜可以點蠟燭。

  4、五侯:后漢桓帝在一天之中封了五個得寵的宦官為侯,世稱五侯。

  【韻譯】:

  春天,長安城處處飄飛著落花;

  寒食節,東風把御園柳枝研薄,

  黃昏時,宮中傳出御賜的燭火,

  輕煙散入了,新封的王侯之家。

  【評析】:

  這是一首諷刺詩。寒食節禁火,然而受寵的宦者,卻得到皇帝的特賜火燭,享有特權。詩是譏諷宦者的得寵。因此,蘅塘退士批注:“唐代宦者之盛,不減于桓靈。詩比諷深遠。”首二句寫仲春景色;后二句暗寓諷喻之情。詩不直接諷刺,而只描摹生活上的特權階層,含隱巧妙,入木三分。據唐代孟姿撰的《本事詩》說:這首詩頗為唐德宗賞識,御批提拔韓盼駕部郎中知制誥的要職。當時江淮刺史也名叫韓牛又以同名同進。德宗便親書“春城無處不飛花”全詩,并批道“與此韓擰保成為一時佳話,流傳天下。

【《寒食》詩句翻譯及評析】相關文章:

寒食原文翻譯及賞析【薦】02-27

寒食原文翻譯及賞析(15篇)02-09

寒食原文翻譯及賞析(集錦15篇)02-27

寒食原文翻譯及賞析(合集15篇)02-27

寒食原文翻譯及賞析(集合15篇)02-27

寒食原文翻譯及賞析集合15篇02-27

寒食原文翻譯及賞析通用15篇02-27

寒食原文翻譯及賞析(精選15篇)02-27

寒食原文翻譯及賞析(通用15篇)02-27

寒食原文翻譯及賞析匯編15篇02-27

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲欧美在线观看播放 | 亚洲中文在线视频 | 亚洲自产精品视频 | 亚洲国产精品va在线播放 | 亚洲AV秘片一区二区三3 | 亚洲成国产人片在线观看 |