小時代4周崇光經典臺詞

時間:2021-06-14 15:49:10 臺詞 我要投稿

小時代4周崇光經典臺詞

  ow would ,I say,mine eyes be blessed made,

小時代4周崇光經典臺詞

  By looking on thee in the living day,

  All days are nights to see till I see thee,

  And nights bright days when dreams do show thee me.

  Will you marry me?

  原詩如下:

  When most I wink then do mine eyes best see,

  For all the day they view things unrespected,

  But when I sleep, in dreams they look on thee,

  And darkly bright, are bright in dark directed.

  Then thou whose shadow shadows doth make bright

  How would thy shadow's form, form happy show,

  To the clear day with thy much clearer light,

  When to unseeing eyes thy shade shines so!

  How would,I say,mine eyes be blessed made,

  By looking on thee in the living day,

  When in dead night thy fair imperfect shade,

  Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!

  All days are nights to see till I see thee,

  And nights bright days when dreams do show thee me.

  梁宗岱先生的翻譯如下:

  我眼睛閉得最緊,看得最明亮:

  它們整天只看見無味的東西;

  而當我入睡,夢中卻向你凝望,

  幽暗的火焰,暗地里放射幽輝。

  你的影子既能教黑影放光明,

  對閉上的眼照耀得那么輝煌,

  你影子的形會形成怎樣的美景,

  在清明的`白天里用更清明的光!

  我的眼睛,我說,會感到多幸運

  若能夠凝望你在光天化日中,

  既然在死夜里你那不完全的影

  對酣睡中閉著的眼透出光容!

  天天都是黑夜一直到看見你,

  夜夜是白天當好夢把你顯示!

《{首页主词},&.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【小時代4周崇光經典臺詞】相關文章:

小時代3崇光經典臺詞參考06-13

小時代周崇光經典臺詞23句06-12

小時代崇光經典語錄04-08

小時代周崇光語錄精選06-01

小時代崇光的經典語錄06-13

《小夫妻時代》的經典臺詞05-28

關于小時代崇光經典語錄05-18

小時代崇光經典語錄推薦05-22

小夫妻時代中的經典臺詞06-12

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
婷婷丁香五月深爱憿情网 | 亚洲αv在线精品糸列 | 亚洲日韩中文字幕乱码在线看 | 亚洲成年在线影院 | 中文字幕日本乱码精品久久 | 天天综合天综合久久网 |

小時代4周崇光經典臺詞

  ow would ,I say,mine eyes be blessed made,

小時代4周崇光經典臺詞

  By looking on thee in the living day,

  All days are nights to see till I see thee,

  And nights bright days when dreams do show thee me.

  Will you marry me?

  原詩如下:

  When most I wink then do mine eyes best see,

  For all the day they view things unrespected,

  But when I sleep, in dreams they look on thee,

  And darkly bright, are bright in dark directed.

  Then thou whose shadow shadows doth make bright

  How would thy shadow's form, form happy show,

  To the clear day with thy much clearer light,

  When to unseeing eyes thy shade shines so!

  How would,I say,mine eyes be blessed made,

  By looking on thee in the living day,

  When in dead night thy fair imperfect shade,

  Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!

  All days are nights to see till I see thee,

  And nights bright days when dreams do show thee me.

  梁宗岱先生的翻譯如下:

  我眼睛閉得最緊,看得最明亮:

  它們整天只看見無味的東西;

  而當我入睡,夢中卻向你凝望,

  幽暗的火焰,暗地里放射幽輝。

  你的影子既能教黑影放光明,

  對閉上的眼照耀得那么輝煌,

  你影子的形會形成怎樣的美景,

  在清明的`白天里用更清明的光!

  我的眼睛,我說,會感到多幸運

  若能夠凝望你在光天化日中,

  既然在死夜里你那不完全的影

  對酣睡中閉著的眼透出光容!

  天天都是黑夜一直到看見你,

  夜夜是白天當好夢把你顯示!