《甲辰八月辭故里》原文及翻譯

時間:2024-03-04 23:32:40 好文 我要投稿
  • 相關推薦

《甲辰八月辭故里》原文及翻譯

  國亡家破欲何之?西子湖頭有我師。①

  日月雙懸于氏墓,乾坤半壁岳家祠。②

  慚將赤手分三席,敢為丹心借一枝。③

  他日素車東浙路,怒濤豈必屬鴟夷!④

  注釋

  ①何之:到何處去。西子湖:杭州西湖。有我師:有我的榜樣,指岳飛和于謙。

  ②這兩句是說,于謙的功績可以和日月同輝;岳飛曾經保住了南宋半壁江山,朝廷終于在杭州西湖建立了他的祠廟。岳家祠:這里指岳王廟。

  ③這兩句是說,自己抗清復明大業未成,手無寸功,卻要和岳飛、于謙同葬于西湖;詩人憑借一顆赤誠的心,在西子湖畔找到一塊安息之地。赤手:空手。三席:三個座位。枝:枝棲,喻托身之地,這里喻為小小的葬身之所。《莊子?逍遙游》:“鷦鷯巢于深林,不過一枝。”

  ④這兩句是說,自己抗清之志不滅,死后必效仿忠臣伍子胥,化為浙東的錢塘江的怒濤。素車:“素車白馬”。兇、喪之事所用的白車白馬。后用為送葬之辭。東浙路:浙江東部地區。鴟(chī)夷:皮制的口袋。據載,伍子胥累諫吳王,卻被賜死,臨終之際,讓其子懸其首于南門,以觀越兵入侵,用鴟夷裹其尸投于錢塘江,以便隨著江潮起落看吳國之敗。

  創作背景

  公元1645年(明弘光元年)清兵大舉南下,連破揚州、南京、擒殺弘光帝。張煌言與刑部員外錢肅樂、浙東志士董志寧等遂組成數千人的隊伍在寧波城隍廟集會,擁立魯王朱以海北上監國。張煌言親赴臺州迎魯王,被授以“行人”之職,至紹興,又被授以翰林修撰,并任“入典制誥,出領軍旅”之事。[1]?

  《甲辰八月辭故里》共兩首,該詩為第二首。甲辰,指公元1664年(清康熙三年)。是年七月,張煌言在其隱居處南田懸岙島?(今浙江象山縣南)?被俘,押至鄞縣;八月初,解往杭州。臨近出發的時候,為張煌言送行的有幾千人,張煌言辭別故鄉父老,赴杭就義。臨行慷慨寫下此詩。詩歌表現了詩人在國亡家破后,矢志不渝的抗清精神和為國捐軀的決絕之心。

  作品鑒賞

  首聯點題,述及辭故里、向杭州之行,且表明欲效民族英雄于謙、岳飛,魂歸西湖。二三兩聯承此而展開,既表達對于、岳二人的景仰之情,又為自己能夠為國家民族利益而獻身感到自豪。尾聯為全詩情感發展的高潮,慷慨悲壯之氣震撼人心。

  作者簡介

  張煌言,漢族,南明將領、詩人,民族英雄。字玄著,號蒼水。至公元1664年(清康熙三年),見大勢已去,隱居不出,被俘后遭殺害。

  其詩文多是在戰斗生涯里寫成。其詩質樸悲壯,充分表現出作家憂國憂民的愛國熱情。《滃州行》、《閩南行》、《島居八首》、《冬懷八首》等詩抒情言志,表現艱苦卓絕的戰斗生活。尤其是《甲辰八月辭故里》2首及《放歌》、《絕命詩》,寫于就義之前,飽含血淚,是傳世之作。亦能文,較著名的有《北征錄》、《上延平王書》、《奇零草序》等。今有《張蒼水集》。抗清民族英雄。曾官至南明兵部尚書。為人剛正不阿,能文能武,立志報國濟民。

【《甲辰八月辭故里》原文及翻譯】相關文章:

秋風辭原文翻譯及賞析12-18

歸去來兮辭原文及翻譯12-17

歸去來兮辭原文及翻譯精選(7篇)12-17

列子 原文及翻譯07-29

于園原文及翻譯07-28

《玄鳥》原文及翻譯09-27

口技原文及翻譯12-16

《雜說》原文及翻譯12-08

豐原文翻譯12-17

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
中文字幕免费无遮挡无删减 | 日韩欧美一区不卡 | 香蕉伊蕉伊中文在线观看 | 香蕉97超级碰碰碰免费公开 | 日本孕交系列视频 | 色一情一区二区三区四区 |