- 相關推薦
李疑原文及翻譯
李疑原文及翻譯1
原文:
李疑者,居通濟門外,閭巷子弟執.業.造其家,得粟以自給,不足,則以六物推人休.咎.。固貧甚,然獨好周人急。金華范景淳吏吏部,得疾,無他子弟。人殆之,不肯舍。杖踵疑門,告曰:“我不幸被疾,人莫舍我。聞君義甚高,愿假榻!币稍S諾,延就坐,汛室,具床褥爐灶居之,征醫師視脈,躬為煮糜煉藥,旦暮執手問所苦。既而疾滋甚,不能起,溲矢污衾席,臭穢不可近。疑日為刮摩浣滌,不少見顏面。景淳流涕曰:“我累君矣?植粡蜕,無以報厚德,囊有黃白金四十余兩,在故旅邸,愿自取之。”疑曰:“患難相恤,人理宜爾,何以報為!”景淳曰:“君脫不取,我死,恐為他人得,何益?”疑遂求其里人偕往攜以歸面發囊籍其數而封識之。數日,景淳竟死,疑出私財買棺,殯于城南聚寶山。舉所封囊寄其里人家,往書召其二子。及二子至,取囊按籍而還之。二子以米饋,卻弗受,反贐以貨,遣歸。
平陽耿子廉械逮至京師,其妻孕將育,眾拒門不納,妻臥草中以號。疑問故,歸謂婦曰:“人孰無緩急,安能以室廬自隨哉!且人命至重,倘育而為風露所感,則母子俱死,吾寧舍之而受禍,何忍死其母子乎?”俾婦邀以歸,產一男子。疑命婦事之如疑事景淳,踰月,始辭去,不取其報。人用是多疑,士.大.夫.咸喜與疑交。見疑者皆曰:“善士,善士!”疑讀書為文亦可觀,嘗以儒舉,辭不就,然其行最著。
太史氏云:吾與疑往來,識其為人,非有奇偉壯烈之姿也,而其所為事乃有古義勇風。語曰:“舉世混濁,清士乃見!”吾傷流俗之嗜利也,傳其事以勸焉。
譯文:
李疑,居住在通濟門外,同鄉的年輕人去他家接受學業,他得到一些糧食來生活,錢不夠,就靠給人推算運氣好壞來賺錢。本來自己十分貧困,但特別喜歡周濟別人的急難。金華人范景淳在吏部當差,得了病,沒有別的親人。人們對他很冷漠,不收留他。范景淳拄著拐杖走到李疑門口,告訴李疑說:“我不幸患病,人們不收留我。聽說您品德很高尚,希望能借給我一張床養病!崩钜纱饝怂埶妥驋叻块g,安置了床褥爐灶,讓他在里面休息。李疑找來醫生給他把脈,親自給他煮粥熬藥。從早到晚拉著他的手,問他的痛苦。不久范景淳病情加重,不能起床,屎尿弄臟了床被,又臟又臭讓人難以接近。李疑每天給他擦洗,沒有一點厭惡的神情。范景淳流著眼淚說:“我連累你了。我恐怕活不下去了,沒有辦法報答您的大恩,行囊中有黃金白銀四十多兩,在過去住過的旅店里,希望你自己取來!崩钜烧f:“患難中互相救助,人情事理上應該如此,還要回報干什么?”范景淳說:“如果你不去取,我死后,恐怕被他人取走,這有什么好處呢?”李疑于是請鄰人一起去,提著回來了。李疑當面打開行囊,記下數目封存起來作了標記。幾天后范景淳最終死了,李疑拿自己的錢買棺材,把范景淳埋在城南聚寶山。將所有封存好的裝有財物的行囊,存放到了他的鄰人家里。李疑寫信讓他兩個兒子來。等他的兩個兒子來了,李疑取出行囊按帳冊歸還給他們。他們用米饋贈他,李疑推辭不接受,反而把財物送給他們,讓他們回去了。平陽的耿子廉被抓捕的人用兵刃架著押解到了京城。此時,他的妻子懷孕即將生產,親友卻都關上大門不肯收容。他的妻子臥在草中大聲哭泣。李疑見到了這一幕,問清楚了原委后,回到家中對妻子說:“誰沒有危急的時候呢?沒有人能隨身帶著自家的.房子四處行走,況且人命關天,如果在生育的時候受到了風寒,就很容易造成母子喪命。我寧可冒著連坐的風險收留他們,也不忍心眼看著她們母子死去。”于是,李疑讓妻子將耿子廉的老婆帶回家中,結果順利地產下一個男嬰。李疑讓妻子照顧耿子廉的老婆就像自己照顧范景淳一樣。過了一個多月,耿子廉的老婆才拜別他家。他不要耿子廉妻子的任何報酬。因為這些事,大家都稱贊李疑,名士大夫都喜歡與李疑結交。凡是認識李疑的人都稱道:“好人啊,好人!”。李疑讀了一些書籍,文章也寫的很好。李疑曾經憑借很好的儒學造詣中舉卻推辭不去做官。然而高尚的品行最為人們所稱道。
宋學士說:“我和李疑有交往,了解他的為人。李疑沒有魁偉雄壯的外表?墒撬龅氖,卻有真摯純樸的仁義之風!丁闭撜Z》上說:“整個社會污濁,清廉的君子才顯現出來!蔽覟樨澵敽美牧魉锥葱模涊d他的事跡來規勸世人。
李疑原文及翻譯2
原文
李疑以尚義名于時,獨好周人急。金華范景淳吏吏部,得疾,無他子弟。人怠之,弗舍。杖踵①疑門,告曰:“我不幸被疾矣,人莫我舍。聞君義甚高,能假我一榻乎?”疑許諾,延就坐,迅除明爽室,具床褥爐灶,使寢息其中。征醫視脈,躬為煮糜煉藥。旦暮執其手,問所苦,如侍親戚。
既而疾滋甚,不能起,溲屎污衾席,臭穢不可近。疑日為刮摩浣滌,不少見顏面。景淳流涕曰:“我累君矣?植粡蜕瑹o以報厚德,囊有黃白金四十余兩,在故逆旅邸,愿自取之!币稍唬骸盎茧y相恤,人理宜爾,何以報為?”景淳曰:“君脫不取,我死,恐為他人得,何益乎?”疑遂求其里人偕往,攜而歸。
面發囊,籍其數而封識之。數日景淳竟死,疑出私財買棺,殯于城南聚寶山。舉所封囊,寄其里人家。書召其二子至。及二子至,取囊按籍而還之。二子以米饋,卻弗受,反贐②以貨,遣歸。人于是多疑,名士大夫咸喜與疑交。
注:①踵:走到。②贐:贈送的財物或路費。
譯文
李疑因為崇尚道義聞名當時,特別喜歡周濟別人的急難。金華人范景淳在吏部當差,得了病,沒有別的親人。人們對他很冷漠,不收留他。
范景淳拄著拐杖走到李疑的門口,告訴李疑說:“我不幸患病,人們不收留我。聽說您品德很高尚,能借給我一張床養病嗎?”李疑答應了他,邀請他就座,迅速收拾出明亮舒適的房間,安置了床褥爐灶,讓他在里面休息。李疑找來醫生給他把脈,親自給他煮粥熬藥。
從早到晚拉著他的手,問他的痛苦,如同服侍自己的親人一樣。不久范景淳病情加重,不能起床,屎尿弄臟了床被,又臟又臭讓人難以接近。李疑每天給他擦洗,沒有一點厭惡的神情。范景淳流著眼淚說:“我連累你了。我恐怕活不下去了,沒有辦法報答您的大恩,我的行囊中有黃金白銀四十多兩,在過去住過的旅店里,希望你自己取來!
李疑說:“患難中互相救助,人情事理上應該如此,還要回報干什么?”范景淳說:“如果你不去取,我死后,恐怕被他人取走,這有什么好處呢?”李疑于是請鄰人一起去提著回來了。李疑當面打開行囊,記下數目,封存起來,并作了標記。幾天后范景淳死了,李疑拿自己的錢買棺材,把范景淳埋在城南聚寶山。
將封存好的裝有財物的`行囊,存放到了他的鄰人家里。李疑寫信讓他兩個兒子來。等他的兩個兒子來了,李疑取出行囊按帳冊歸還給他們。他們用米饋贈他,李疑推辭不接受,還送給他們財物,讓他們回去了。人們因此稱贊李疑,知名人士都喜歡和李疑交往。
19.下列句子中加點的詞解釋有誤的一項是( )(3分)
A.人怠之,弗舍 (舍棄) B.我不幸被疾矣 (遭受)
C.疑許諾,延就坐 (邀請) D.籍其數而封識之(記錄)
20.下列句子中加點的詞意思相同的兩項是( )( )(4分)
A.李疑以尚義名于時 不求聞達于諸侯
B.躬為煮糜煉藥 賢能為之所用
C.二子以米饋,卻弗受 寡人以五百里之地易安陵
D.籍其數而封識之 民殷國富而不知存恤
21.用現代漢語寫出下列兩句話的意思。(4分)
、傥也恍冶患惨樱四疑。
、诨茧y相恤,人理宜爾,何以報為?
22.結合文章材料,試分析李疑其人性格特點。(4分)
參考答案:
19.A(3分)
20.A C(4分,各2分)
21.(1)我不幸患病,人們不收留我。
(2)患難中互相救助,人情事理上應該如此,還要回報干什么?
(4分,各2分。意思符合即可,有欠缺酌扣)
22.李疑收留患重病的范景淳,侍候如同親人,沒有絲毫厭煩,取回范景淳的包裹如數封好后歸還其兒子,又出錢為范景淳安葬,不接受他兒子的饋贈反而贈送路費。說明李疑是一個急人所難、輕財好義的清廉君子。(4分,結合材料2分,人物評價2分)
李疑原文及翻譯3
【原文與注釋】:
李疑以尚義名于時,獨好周人急。金華范景淳吏吏部,得疾,無他子弟。人殆①之,弗舍。杖踵②疑門,告曰:“我不幸被③疾矣,人莫我舍④。聞君義甚高,能假⑤我一榻乎?”疑許諾,延就坐,迅除⑥明爽室,具床褥爐灶,使寢息其中。征醫視脈,躬為煮糜煉藥。旦暮置⑦其手,問所苦,如侍親戚⑧。既而疾滋甚,不能起,溲矢污衾席,臭穢不可近。疑日為刮摩浣滌,不少⑨見顏面⑩。景淳流涕曰:“我累君矣?植粡蜕,無以報厚德,囊有黃白金四十余兩,在故逆旅⑾邸,原⑿自取之!币稍唬骸盎茧y相恤,人理宜爾,何以報為⒀?”景淳曰:“君脫⒁不取,我死,恐為他人得,何益乎?”疑遂求其里人偕往,攜而歸。面發囊,籍⒂其數而封識之。數日景淳竟死,疑出私財買棺,殯于城南聚寶山。舉所封囊,寄其里人家。書召其二子至。及二子至,取囊按籍而還之。二子以米饋,卻⒃弗受,反贐⒄以貨,遣歸。人用⒅是多⒆疑,名士大夫咸喜與疑交。 宋學士曰:“吾與疑往來,識其為人。疑妁妁⒇愿(21)士,非有奇偉壯烈之姿也。而其所為事,乃有古(22)義勇(23)風。是豈可以貌決人材智哉?語曰:舉世混濁,清士乃見(24)。吾傷流俗之嗜利也,傳其事以勸焉!保ü澾x自《宋學士文集》)
【注釋】:①殆:同“怠”。②踵:走到。③被:遭受。④人莫我舍:人們不收留我。舍:安置住下。⑤假:借。⑥除:收拾,整理。⑦置:同“執”。⑧親戚:內外親屬,親人。⑨少:稍微。⑩顏面:神情,此處指厭煩的神情。⑾逆旅:旅店。⑿原:同“愿”,希望。⒀何以報為:還要回報干什么?⒁脫:假如。⒂籍:記錄。⒃卻:推辭。⒄贐:贈送的財物、路費。⒅用:因為。⒆多:稱贊。⒇(xǔ xǔ):(書)安樂、溫和的樣子。(21)愿:老實。(22)古:真摯淳樸。(23)義勇:偏義復詞,偏指“義”,道義。(24)見:同“現”,顯現。
譯文:
李疑因為崇尚道義聞名當時,特別喜歡危難時周濟別人。金華人范景淳在吏部做官,得了病,沒有別的親人。人們對他很冷漠,不收留他。范景淳拄著拐杖走到李疑門口,告訴李疑說:"我不幸患病,人們不收留我,聽說您品德很高尚,能借給我一張床養病嗎?"李疑答應了他,邀請他就座,迅速收拾出明亮舒適的房間,安置了床褥爐灶,讓他在里面休息。李疑找來醫生給他把脈,親自給他煮粥熬藥,早晚探視時拉著他的`手,問他的病痛,如同服侍自己的親人一樣。不久范景淳病情加重,不能起床,屎尿弄臟了床被,又臟又臭讓人難以接近。李疑每天給他擦洗,沒有一點厭惡的神情。范景淳流著眼淚說:"我連累你了。我恐怕活不下去了,沒有辦法報答您的大恩,行囊中有黃金白銀四十多兩,在過去住過的旅店里,希望你自己取來。"李疑說:"患難中互相救助,人情事理上應該如此,還要回報干什么呢?"范景淳說:"如果你不去取,我死后,恐怕被他人取走,這有什么好處呢?"李疑于是請鄰人一起去,提著回來了。李疑當面打開行囊,登記數目封存起來作了標記。幾天后范景淳死了,李疑拿自己的錢買棺材,把范景淳埋在城南聚寶山。李疑寫信讓他的兩個兒子來。等他的兩個兒子來了,李疑取出行囊按賬冊歸還給他們。他們用米饋贈他,李疑推辭不接受,反而送給他們財物,讓他們回去了。人們因此稱贊李疑,知名人士都喜歡和李疑交往。
宋學士說:"我和李疑有交往,了解他的為人。李疑是一個溫和善良的人,沒有魁偉雄壯的外表。可是他所做的事,卻有真摯純樸的俠義之風。這怎么可以憑借外貌判斷人的道德品質呢?《論語》上說:整個社會污濁,清廉的君子才顯現出來。我為貪財好利的社會風氣而痛心,記載他的事跡來規勸世人。"
李疑原文及翻譯4
宋學士文集
原文:
、倮钜勺炙紗,居通濟門外,閭巷子弟執業造其家,得粟以自給。固貧甚,然獨好周人急。
、诮鹑A范景淳吏吏部,得疾,無他子弟;人殆之,不肯舍。杖踵疑門,告曰:“我不幸被疾,人莫舍我。聞君義甚高,能假我一榻乎?”疑許諾,延就坐,泛除明爽室,具床褥爐灶,使寢息其中。征醫視脈,躬為煮糜煉藥,旦暮執其手問所苦,如事親戚。既而疾滋甚,不能起,溲矢污衾席,臭穢不可近。疑日為刮摩浣滌,不少見顏面。景淳流涕曰:“我累君矣。恐不復生,無以報厚德,囊有黃白金四十余兩,在故逆旅邸,愿自取之!币稍唬骸盎茧y相恤,人理宜爾,何以報為?”景淳曰:“君脫不取,我死,恐為他人得,何益乎?”疑遂求其里人偕往,攜以歸。面發囊,籍其數而封識之。數日,景淳競死。疑出私財買棺,殯于城南聚它山。舉所封囊寄其里人家,往書召其二子。及二子至,取囊按籍還之。二子以半饋,卻弗受,反贐以貨,遣歸。
、燮疥柟⒆恿荡辆⿴,其妻孕將育,眾拒門不內。金陵俗,婦孕將產者為不祥,逆旅多不舍。妻臥草中以號。疑問故,歸謂婦曰:“人孰無緩急,安能以室廬自隨哉!且人命至重,倘育而為風露所感,則母子俱死。吾寧舍之而受禍,何忍死其母子乎?”俾婦邀以歸,產一男于。疑命婦事之如疑事景淳。逾月始辭去,不取其報。
、苋擞檬嵌嘁,名士大夫成喜與疑交,見疑者皆曰“善士善士”。
⑤太史氏曰:吾與疑往來,識其為人,非有奇偉壯烈之姿立,而其箕所為事乃有古義勇風。吾傷流俗之嗜利也,傳其事以勸焉。(節選自《宋學士文集李疑傳》,有刪改)
譯文:
李疑自字思問,居住在通濟門外,同鄉的年輕人去他家接受學業,他得到一些糧食來生活,本來自己十分貧困但特別喜歡周濟別人的急難。
金華人范景淳在史部當差,得了病,沒有別的親人。人們對他十分冷漠,不收留他.范景淳柱著拐杖走到李疑門口,告訴李疑說:我不幸得病,人們不收留我.聽說你品德很高尚希望能借給我一張床養病。李疑答應了他,邀請他就座,打掃房間,安置了床褥爐灶,讓他在里面休息。李疑找他醫生給他把脈,親自給他煮粥熬藥,從早到晚拉著他的手,問他的痛苦。不久范景淳病情加重,不能起床,屎尿弄臟了床被,又臟又臭讓人難以接近。李疑每天給他擦洗,沒有一點厭惡的神情。范景淳流著眼淚說:我連累你了,我恐怕活不下去了,沒有辦法報答你的大恩,行囊中有黃金白銀四十多兩,在過去住過的旅店里,希望你自己取來。李疑說:患難中互相救助,人情事理上應該如此,還要回報干什么?范景淳說:如果你不取,我死后,恐怕被人取走,這有什么好處呢?李疑于是請鄰人一起去,提著回來了。李疑當面打開行囊,記下數目封存起來作了標記。幾天后范景淳最終死了,李疑拿自己的錢買棺材,把范景淳葬在城南聚寶山,將所有封存好的裝有財物的行囊,存放到了他的鄰人家里,李疑寫信讓他兩個兒子來。等他的兩個兒子來了,李疑取出行囊按賬冊歸還給他們。他們用米饋贈他,李疑推辭不肯接受,反而用財物送給他們,讓他們回去了。
平陽的耿子廉被抓捕的人用兵刃架著押解到了京城。此時,他的老婆懷孕即將生產,親友卻都關上了大門不肯收容。他的妻子臥在草中大聲哭泣。李疑見到這一幕,問清楚原委后,回家對妻子說:沒有人能隨身帶著自己的房子四處行走,誰沒有個困難的時候呢?況且人命關天,如果在生育的時候受到了風寒,就容易造成母子喪命。我寧可冒著連坐的風險收留他們,也不忍心眼看著她們母子死去。于是,李疑讓妻子將耿子廉的老婆帶回家中,結果順利產下一個男嬰,李疑讓妻子照顧耿子廉的老婆就像疑自己照顧范景淳一樣。過了一個多月,耿子廉的老婆才拜別他家。他不要耿子廉老婆的任何報酬。
因為這些事,大家都稱贊李疑,名士大夫喜歡與疑結交。凡是認識疑的人都稱道:好人啊,好人!宋學士說:我和李疑有交往,了解他的.為人。
太史氏曰:“我與李疑來往,了解他的為人。他沒有魁偉雄壯的外表,可是他做的事,卻有真摯淳樸的仁義之風。我為貪財好利的流俗而痛心,記載他的事跡來規勸世人!
【李疑原文及翻譯】相關文章:
桑中生李原文及翻譯12-18
李端公原文、翻譯02-29
《李憑箜篌引》原文及翻譯05-31
李延年歌原文翻譯及賞析12-18
送梓州李使君原文翻譯09-28
《江南逢李龜年》原文、翻譯02-28
送梓州李使君原文、翻譯02-29
題李凝幽居原文翻譯及賞析12-18
《周公·李遷哲傳》原文及翻譯12-18