- 相關(guān)推薦
春夜喜雨詞句注釋和譯文
《春夜喜雨》是唐詩名篇之一,是杜甫上元二年(761年)在成都草堂居住時所作。此詩運(yùn)用擬人手法,以極大的喜悅之情細(xì)致地描繪了春雨的特點(diǎn)和成都夜雨的景象,熱情地謳歌了來得及時、滋潤萬物的春雨。詩中對春雨的描寫,體物精微,細(xì)膩生動,繪聲繪形。全詩意境淡雅,意蘊(yùn)清幽,詩境與畫境渾然一體,是一首傳神入化、別具風(fēng)韻的詠雨詩。
春夜喜雨
唐 杜甫
好雨知時節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。
隨風(fēng)潛入夜,潤物細(xì)無聲。
野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
詞句注釋:
⑴知:明白,知道。說雨知時節(jié),是一種擬人化的寫法。
⑵乃:就。發(fā)生:萌發(fā)生長。
⑶潛(qián):暗暗地,悄悄地。這里指春雨在夜里悄悄地隨風(fēng)而至。
⑷潤物:使植物受到雨水的滋養(yǎng)。
⑸野徑:田野間的小路。
⑹這兩句意謂滿天黑云,連小路、江面、江上的船只都看不見,只能看見江船上的點(diǎn)點(diǎn)燈火,暗示雨意正濃。
⑺曉:天剛亮的時候。紅濕處:雨水濕潤的花叢。
⑻花重(zhòng):花因為飽含雨水而顯得沉重。錦官城:故址在今成都市南,亦稱錦城。三國蜀漢時管理織錦之官駐此,故名。后人有用作成都的別稱。此句是說露水盈花的美景。
譯文:
好雨似乎會挑選時辰,降臨在萬物萌生之春。伴隨和風(fēng),悄悄進(jìn)入夜幕。細(xì)細(xì)密密,滋潤大地萬物。濃濃烏云,籠罩田野小路;點(diǎn)點(diǎn)燈火,閃爍江上漁船。明早再看帶露的鮮花,成都滿城必將繁花盛開。
【春夜喜雨詞句注釋和譯文】相關(guān)文章:
春夜喜雨古詩注釋及譯文03-23
《春夜喜雨》注釋、賞析10-15
《春夜喜雨》全文及注釋07-28
春夜喜雨注釋及鑒賞10-18
《春夜喜雨》全文注釋07-30
《春夜喜雨》原文及譯文07-03
《春夜喜雨》古詩譯文09-16
《春夜喜雨》譯文及賞析04-09
《春夜喜雨》的英文譯文04-09
《春夜喜雨》全文譯文08-05