蝶戀花翻譯柳永

時(shí)間:2024-07-03 11:58:58 蝶戀花 我要投稿

蝶戀花翻譯柳永

  《蝶戀花》的作者一般以抒寫多愁善感和纏綿悱惻或心中愁的情感為多。雖有部分山水,但還是寄情于物的表現(xiàn)。下面是小編整理收集的蝶戀花翻譯柳永,歡迎閱讀參考!

  蝶戀花

  作者:柳永

  佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì),望極春愁,黯黯生天際。

  草色煙光殘照里,無(wú)言誰(shuí)會(huì)憑欄意。

  擬把疏狂圖一醉,對(duì)酒當(dāng)歌,強(qiáng)樂還無(wú)味。

  衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。

  詞句注釋

 、艁校▃hù)倚危樓:長(zhǎng)時(shí)間倚靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。

  ⑵望極:極目遠(yuǎn)望。

  ⑶黯黯(ànàn):心情沮喪憂愁。生天際:從遙遠(yuǎn)無(wú)邊的天際升起。

  ⑷煙光:飄忽繚繞的云靄霧氣。

 、蓵(huì):理解。闌:同“欄”。

 、蕯M把:打算。疏狂:狂放不羈。

 、藦(qiáng)(qiǎng)樂:勉強(qiáng)歡笑。強(qiáng),勉強(qiáng)。

  ⑻衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。語(yǔ)本《古詩(shī)十九首》:“相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩”。

  ⑼消得:值得。

  白話譯文

  我佇立在高樓上,細(xì)細(xì)春風(fēng)迎面吹來,極目遠(yuǎn)望,不盡的愁思,黯黯然彌漫天際。夕陽(yáng)斜照,草色蒙蒙,誰(shuí)能理解我默默憑倚欄桿的心意?

  本想盡情放縱喝個(gè)一醉方休。當(dāng)在歌聲中舉起酒杯時(shí),才感到勉強(qiáng)求樂反而毫無(wú)興味。我日漸消瘦也不覺得懊悔,為了你我情愿一身憔悴。

【蝶戀花翻譯柳永】相關(guān)文章:

柳永蝶戀花翻譯07-12

蝶戀花翻譯柳永11-23

柳永蝶戀花全文及翻譯07-15

柳永的蝶戀花原文翻譯及賞析06-25

柳永《蝶戀花》注釋翻譯及賞析11-04

柳永蝶戀花原文及翻譯注釋09-01

柳永的蝶戀花09-06

柳永的《蝶戀花》10-14

蝶戀花的柳永08-03

柳永的《蝶戀花》11-23

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲欧美日产综合在线网 | 亚洲欧美日韩综合一区 | 日韩中文字幕在线 | 亚洲精彩视频在线观看 | 亚洲欧美蜜芽tv在线一区 | 亚洲一区二区三区国产精品 |