- 杜甫《丹青引贈曹將軍霸》全詩翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
杜甫《丹青引贈曹霸將軍》翻譯賞析
《丹青引贈曹霸將軍》
杜甫
將軍魏武之子孫,于今為庶為清門。
英雄割據(jù)雖已矣,文彩風(fēng)流今尚存。
學(xué)書初學(xué)衛(wèi)夫人,但恨無過王右軍。
丹青不知老將至,富貴于我如浮云。
開元之中常引見,承恩數(shù)上南薰殿。
凌煙功臣少顏色,將軍下筆開生面。
良相頭上進(jìn)賢冠,猛將腰間大羽箭。
褒公鄂公毛發(fā)動,英姿颯爽猶酣戰(zhàn)。
先帝玉馬玉花驄,畫工如山貌不同。
詔謂將軍拂絹素,意匠慘淡經(jīng)營中。
斯須九重真龍出,一洗萬古凡馬空。
玉花卻在御榻上,榻上庭前屹相向。
至尊含笑催賜金,圉人太仆皆惆悵。
弟子韓干早入室,亦能畫馬窮殊相。
將軍畫善蓋有神,偶逢佳士亦寫真。
即今漂泊干戈際,屢貌尋常行路人。
途窮反遭俗眼白,世上未有如公貧。
但看古來盛名下,終日坎坷纏其身。
注釋:
丹青:指繪畫。
曹將軍霸:指曹霸,唐代名畫家,以畫人物及馬著稱,頗得唐高宗的寵幸,官至左武衛(wèi)將軍,故稱他曹將軍。
魏武:指魏武帝曹操。
庶:即庶人、平民。
清門:即寒門,清貧之家。唐玄宗末年,曹霸因得罪朝廷,被削職免官。
衛(wèi)夫人:即衛(wèi)鑠,字茂猗。晉代有名的女書法家,擅長隸書及正書。
王右軍:即晉代書法家王羲之,官至右軍將軍。
丹青不知老將至,富貴于我如浮云:這兩句是說曹霸—生精誠研求畫藝甚至到了忘老的程度,同時他還看輕利祿富貴,具有高尚的情操。
開元:唐玄宗的年號,指713年——741年。
引見:皇帝召見臣屬。
承恩:獲得皇帝的恩寵。
南薰殿:唐代宮殿名。
凌煙:即浚煙閣,唐太宗為了褒獎文武開國功臣,于643年(貞觀十七年)命閻立本等在凌煙閣畫二十四功臣圖。
少顏色:指功臣圖像因年久而褪色。
開生面:展現(xiàn)出如生的面貌。
進(jìn)賢冠:古代成名、文儒者的服飾。
大羽箭:大桿長箭。
褒公:即段志玄,封褒國公。
鄂公:即尉遲恭,封鄂國公。二人均系唐代開國名將,同為功臣圖中的人物。
先帝:指唐玄宗,死于762年。
五花驄(cōng):唐玄宗所騎的駿馬名。驄,青白色的馬。
山:眾多的意思。
貌不同:畫得不—樣,即畫得不像。貌,在這里作動詞用。
迥(jiǒng):高。
閶(chāng)闔(hé):宮門。
詔:皇帝的命令。
意匠:指畫家的立意和構(gòu)思。
慘澹(dàn):費(fèi)心良苦。
經(jīng)營:即繪畫的“經(jīng)營位置,結(jié)構(gòu)安排。這句是說曹霸在畫馬前經(jīng)過審慎的醞釀,胸有全局而后落筆作畫。
九重:代指皇宮,因天子有九重門。真龍、古人稱馬高八尺為龍,這里比喻所畫的玉花驄。
圉(yǔ)人:管理御馬的官吏。
太仆:管理皇帝車馬的官吏。
韓干:唐代名畫家。善畫人物,更擅長鞍馬。他初師曹霸,注重寫生,后來自成一家。
窮殊相:極盡各種不同的形姿變化。
蓋有神:大概有神明之助,極言曹霸畫藝高超。
寫真:指畫肖像。 這兩句是說韓干畫馬僅得形似,不能傳神。
干戈:戰(zhàn)爭,指安史之亂。
貌:即寫真。
坎壈(lǎn):貧困潦倒。
譯文:
曹將軍是魏武帝曹操后代子孫,而今卻淪為平民百姓成為寒門。英雄割據(jù)的時代一去不復(fù)返了,曹家文章豐采卻在你身上留存。當(dāng)年為學(xué)書法你先拜師衛(wèi)夫人,只恨得沒有超過王羲之右將軍。你畢生專攻繪畫不知老之將至,榮華富貴對于你卻如空中浮云。開元年間你常常被唐玄宗召見,承恩載德你曾多次登上南薰殿。凌煙閣的功臣畫象年久褪顏色,曹將軍你揮筆重畫又別開生面。良相們的頭頂都戴上了進(jìn)賢冠,猛將們的腰間皆佩帶著大羽箭。褒公鄂公的毛發(fā)似乎都在抖動,他們英姿颯爽好象是正在酣戰(zhàn)。開元時先帝的天馬名叫玉花驄,多少畫家畫出的都與原貌不同。當(dāng)天玉花驄被牽到殿中紅階下,昂首屹立宮門更增添它的威風(fēng);噬厦钅阏归_絲絹準(zhǔn)備作畫,你匠心獨(dú)運(yùn)慘淡經(jīng)營刻苦用功。片刻間九天龍馬就在絹上顯現(xiàn),一下比得萬代凡馬皆成了平庸。玉花驄圖如真馬倒在皇帝榻上,榻上馬圖和階前屹立真馬相同。皇上含笑催促左右賞賜你黃金,太仆和馬倌們個個都迷惘發(fā)怔。將軍的門生韓干畫技早學(xué)上手,他也能畫馬且有許多不凡形象。韓干只畫外表畫不出內(nèi)在精神,常使驊騮好馬的生氣凋敝失喪。將軍的畫精美美在畫中有神韻,偶逢真名士才肯為他動筆寫真。而今你漂泊淪落在戰(zhàn)亂的社會,平常所畫的卻是普通的行路人。你到晚年反而遭受世俗的白眼,人世間還未有人象你這般赤貧。只要看看歷來那些負(fù)盛名的人,有誰不終日坎坷窮愁糾纏其身?
賞析:
此詩當(dāng)與前詩并看,互為補(bǔ)充。 詩起筆洗煉,蒼涼。先敘曹氏乃魏武之后,今卻淪為庶人。然后頌其祖先業(yè)績和辭采豐韻猶存于身。開首就抑揚(yáng)起伏,跌宕多姿。繼而寫曹氏在書畫上之用功進(jìn)取,情操高尚。一生沉于丹青,不思富貴,不知老之將至。寫 “學(xué)書”是襯托,寫“丹青”是點(diǎn)題。主次分明,抑揚(yáng)頓挫,錯落有致。 “開元”八句,集中頌揚(yáng)曹氏人物畫的成就。“先帝”八句,細(xì)膩刻畫曹氏描繪“玉花驄”的經(jīng)過。 “玉花”八句,寫畫馬的藝術(shù)魅力,竟使真假難分,并以韓干之畫作為反襯。 “將軍”八句,寫如此精湛絕倫的畫師,竟在戰(zhàn)亂年代中落泊江湖,為畫路人賣畫為生,不禁發(fā)出世態(tài)炎涼之感慨,抒發(fā)自身晚年失意之悵惘。 詩在結(jié)構(gòu)上錯綜神奇、然賓主分明。情感上抑揚(yáng)起伏,搖曳多姿。詩的結(jié)句,更為歷代詩人所贊賞。清代翁方綱曾稱此詩為氣勢充盛,“古今七言詩第一壓卷之作”。
這首詩也是寫畫馬的,并直接送給畫家曹霸。它著重寫了畫家的身世、經(jīng)歷,類似一首小敘事詩。全詩以畫家承皇帝的寵愛命再繪凌煙閣功臣像和玉花驄馬為中心,極狀了曹霸當(dāng)時畫名的顯赫,因而更襯出晚景的凄涼。這時候詩人也飽經(jīng)滄桑,生活貧困,在感情上更能和曹霸互相理解。全詩寫得錯綜多變,敘事抒情,跌宕有致,在藝術(shù)上很成功。
曹霸是盛唐著名畫馬大師,安史之亂后,潦倒漂泊。唐代宗廣德二年(764),杜甫和他在成都相識,十分同情他的遭遇,寫下這首《丹青引》。
詩起筆洗煉,蒼涼。先說曹霸是魏武帝曹操之后,如今削籍,淪為尋常百姓。然后宕開一筆,頌揚(yáng)曹霸祖先,曹操稱雄中原的業(yè)績雖成往史;但其詩歌的藝術(shù)造詣高超,辭采美妙,流風(fēng)余韻,至今猶存。開頭四句,抑揚(yáng)起伏,跌宕多姿,大氣包舉,統(tǒng)攝全篇。清詩人王士禛十分贊賞,稱為“工于發(fā)端”(《漁洋詩話》卷中)。
接著寫曹霸在書畫上的師承淵源,進(jìn)取精神,刻苦態(tài)度和高尚情操。曹霸最初學(xué)東晉衛(wèi)夫人的書法,寫得一手好字,只恨不能超過王羲之。他一生沉浸在繪畫藝術(shù)之中而不知老之將至,情操高尚,不慕榮利,把功名富貴看得如天上浮云一般淡薄。詩人筆姿靈活,“學(xué)書”二句只是陪筆,故意一放;“丹青”二句點(diǎn)題,才是正意所在,寫得主次分明,抑揚(yáng)頓挫,錯落有致。
“開元”以下八句,轉(zhuǎn)入主題,高度贊揚(yáng)曹霸在人物畫上的輝煌成就。開元年間,曹霸應(yīng)詔去見唐玄宗,有幸屢次登上南薰殿。凌煙閣上的功臣像,因年久褪色,曹霸奉命重繪。他以生花妙筆畫得栩栩如生。文臣頭戴朝冠,武將腰插大竿長箭。褒國公段志玄、鄂國公尉遲敬德,毛發(fā)飛動,神采奕奕,仿佛呼之欲出,要奔赴沙場鏖戰(zhàn)一番似的。曹霸的肖像畫,形神兼?zhèn),氣韻生動,表現(xiàn)了高超的技藝。
詩人一層層寫來,在這里,畫人仍是襯筆,畫馬才是重點(diǎn)所在。“先帝”以下八句,詩人細(xì)膩地描寫了畫玉花驄的過程。
唐玄宗的御馬玉花驄,眾多畫師都描摹過,各各不同,無一肖似逼真。有一天,玉花驄牽至閶闔宮的赤色臺階前,揚(yáng)首卓立,神氣軒昂。玄宗即命曹霸展開白絹當(dāng)場寫生。作畫前曹霸先巧妙運(yùn)思,然后淋漓盡致地落筆揮灑,須臾之間,一氣呵成。那畫馬神奇雄峻,好象從宮門騰躍而出的飛龍,一切凡馬在此馬前都不免相形失色。詩人先用“生長風(fēng)”形容真馬的雄駿神氣,作為畫馬的有力陪襯,再用眾畫工的凡馬來烘托畫師的“真龍”,著意描摹曹霸畫馬的神妙,這一段文字傾注了熱烈贊美之情,筆墨酣暢,精彩之極。“玉花”以下八句,詩人進(jìn)而形容畫馬的藝術(shù)魅力。
榻上放著畫馬玉花驄,乍一看,似和殿前真馬兩兩相對,昂首屹立。詩人把畫馬與真馬合寫,實(shí)在高妙,不著一“肖”字,卻極為生動地寫出了畫馬的逼真?zhèn)魃,令人真假莫辨。玄宗看到畫馬神態(tài)軒昂,十分高興,含笑催促侍從,趕快賜金獎賞。掌管朝廷車馬的官員和養(yǎng)馬人都不勝感慨,悵然若失。杜甫以玄宗、太仆和圉人的不同反應(yīng)渲染出曹霸畫技的高妙超群。隨后又用他的弟子、也以畫馬有名的韓幹來作反襯。
詩人用前后對比的手法,以濃墨彩筆鋪敘曹霸過去在宮廷作畫的盛況;最后八句,又以蒼涼的筆調(diào)描寫曹霸如今流入民間的落泊境況。“將軍善畫蓋有神”句,總收上文,點(diǎn)明曹霸畫藝的精湛絕倫。他不輕易為人畫像?墒,在戰(zhàn)亂的動蕩歲月里,一代畫馬宗師,流落飄泊,竟不得不靠賣畫為生,甚至屢屢為尋常過路行人畫像了。曹霸走投無路,遭到流俗的輕視,生活如此窮苦,世上沒有比他更貧困的了。畫家的辛酸境遇和杜甫的坎坷蹭蹬又何其相似!詩人內(nèi)心不禁引起共鳴,感慨萬分:自古負(fù)有盛名、成就杰出的藝術(shù)家,往往時運(yùn)不濟(jì),困頓纏身,郁郁不得志!詩的結(jié)句,推開一層講,以此寬解曹霸,同時也聊以自慰,飽含對封建社會世態(tài)炎涼的憤慨。
這首詩在章法上錯綜絕妙,詩中賓主分明,對比強(qiáng)烈。如學(xué)書與學(xué)畫,畫人與畫馬,真馬與畫馬,凡馬與“真龍”,畫工與曹霸,韓幹與曹霸,昔日之盛與今日之衰等等。前者為賓,是綠葉,后者為主,是紅花。綠葉扶紅花,烘托映襯,紅花見得更為突出而鮮明。在詩情發(fā)展上,抑揚(yáng)起伏,波瀾層出。前四句寫曹霸的身世,包含兩層抑揚(yáng),搖曳多姿。“至尊含笑催賜金”句,將全詩推向高潮,一起后緊跟著一跌,與末段“途窮反遭俗眼白”,又形成尖銳的對比。詩的結(jié)構(gòu),一抑一揚(yáng)地波浪式展開,最后以抑的沉郁調(diào)子結(jié)束,顯得錯綜變化而又多樣統(tǒng)一。在結(jié)構(gòu)上,前后呼應(yīng),首尾相連。詩的開頭“于今為庶為清門”與結(jié)尾“世上未有如公貧”,一脈貫通,構(gòu)成一種悲慨的主調(diào)與蒼涼的氣氛。中間三段,寫曹霸畫人畫馬的盛況,與首段“文采風(fēng)流今尚存”句相照應(yīng)。
杜甫以《丹青引》為題,熱情地為畫家立傳,以詩摹寫畫意,評畫論畫,詩畫結(jié)合,富有濃郁的詩情畫意,把深邃的現(xiàn)實(shí)主義畫論和詩傳體的特寫融為一爐,具有獨(dú)特的美學(xué)意義,在中國唐代美術(shù)史和繪畫批評史上也有一定的認(rèn)識價值。這在唐詩的發(fā)展上未嘗不是一種新貢獻(xiàn)。
【杜甫《丹青引贈曹霸將軍》翻譯賞析】相關(guān)文章:
杜甫《丹青引(贈曹將軍霸)》全詩翻譯賞析12-01
唐詩《丹青引贈曹霸將軍》賞析11-15
杜甫《丹青引贈曹霸將軍》原文及評析12-13
杜甫《丹青引贈曹將軍霸》詩詞鑒賞11-17
杜甫贈花卿翻譯和賞析10-24
杜甫《贈花卿》古詩翻譯賞析03-30
杜甫《贈花卿》古詩翻譯賞析04-17
杜甫《房兵曹胡馬》全詩翻譯賞析04-20
戲贈杜甫原文及賞析02-05