登岳陽樓-杜甫譯文評析古詩詞

時間:2024-08-31 09:55:59 杜甫 我要投稿
  • 相關推薦

登岳陽樓-杜甫譯文評析古詩詞

  《登岳陽樓》

登岳陽樓-杜甫譯文評析古詩詞

  作者:杜甫

  昔聞洞庭水,今上岳陽樓。

  吳楚東南坼,乾坤日夜浮。

  親朋無一字,老病有孤舟。

  戎馬關山北,憑軒涕泗流。

  【注解】:

 。、吳楚句:吳楚兩地在我國東南;坼:分裂。

 。、乾坤:指日、月。

 。、戎馬:指戰(zhàn)爭。

  4、關山北:北方邊境。

 。、憑軒:靠著窗戶。

  【韻譯】:

  很早聽過名揚海內的洞庭湖,

  今日有幸登上湖邊的岳陽樓。

  大湖浩瀚象把吳楚東南隔開,

  天地象在湖面日夜蕩漾漂浮。

  漂泊江湖親朋故舊不寄一字,

  年老體弱生活在這一葉孤舟。

  關山以北戰(zhàn)爭烽火仍未止息,

  憑窗遙望胸懷家國涕淚交流。

  【評析】:

  代宗大歷三年(768)之后,杜甫出峽漂泊兩湖,此詩是登岳陽樓而望故鄉(xiāng),

  觸景感懷之作。開頭寫早聞洞庭盛名,然而到幕年才實現目睹名湖的愿望,表面看有

  初登岳陽樓之喜悅,其實意在抒發(fā)早年抱負至今未能實現之情。二聯是洞庭的浩瀚無

  邊。三聯寫政治生活坎坷,漂泊天涯,懷才不遇的心情。末聯寫眼望國家動蕩不安,

  自己報國無門的哀傷。寫景雖只二句,卻顯技巧精湛,抒情雖暗淡落寞,卻吞吐自

  然,毫不費力。

【登岳陽樓-杜甫譯文評析古詩詞】相關文章:

《登鸛雀樓》的譯文評析07-07

杜甫《登岳陽樓》說課稿05-20

杜甫《登岳陽樓》鑒賞02-24

杜甫《登岳陽樓》賞析05-23

王之渙《登鸛雀樓》譯文評析05-25

登岳陽樓記譯文09-20

杜甫唐詩《登岳陽樓》教案06-06

杜甫的詩:《登岳陽樓》賞析08-11

杜甫《登岳陽樓》全文及鑒賞07-28

《登岳陽樓》杜甫原文及賞析06-25

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
狠狠88综合久久久久综合网 | 亚洲资源一区二区 | 亚洲国产99在线精品一区欲臀 | 亚洲一区二区三区体验区 | 亚洲欧美国产精品专区久久 | 婷婷色六月综合缴情 |