杜牧《贈別·其二》原文及翻譯

時間:2024-09-05 04:32:45 杜牧 我要投稿
  • 相關推薦

杜牧《贈別·其二》原文及翻譯

  《贈別·其二》

杜牧《贈別·其二》原文及翻譯

  作者:杜牧

  多情卻似總無情,唯覺尊前笑不成。

  蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。

  【注解】:

  1、多情句:意謂多情者滿腔情緒,一時無法表達,只能無言相對,倒象彼此無情。

  2、尊:酒杯。

  【韻譯】:

  聚首如膠似漆作別卻象無情;

  只覺得酒筵上要笑笑不出聲。

  案頭蠟燭有心它還依依惜別;

  你看它替我們流淚流到天明。

  【評析】:

  第二首著重寫惜別,描繪與她的筵席上難分難舍的情懷。首名寫離筵之上壓抑無語,似乎冷淡無情;次句以“笑不成”點明原非無情,而是郁悒感傷,實乃多情,回應首句。

【杜牧《贈別·其二》原文及翻譯】相關文章:

贈別杜牧其一翻譯08-12

杜牧《贈別》05-21

杜牧赤壁原文及翻譯10-12

杜牧赤壁原文翻譯08-16

杜牧赤壁原文及翻譯09-02

《贈別》杜牧賞析09-25

旅宿杜牧原文、翻譯07-18

杜牧泊秦淮原文及翻譯10-07

杜牧《秋夕》原文翻譯06-17

《新唐書·杜牧傳》原文及翻譯06-19

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲天天做夜夜做天天欢人人 | 亚洲中文字幕乱碼在线观看 | 亚洲狠狠丁香婷婷综合久久久 | 一伊香蕉久在播放线 | 亚洲精品国产综合久久久 | 亚洲国产大片在线观看 |