- 《歸園田居·其三》賞析 推薦度:
- 歸園田居·其三原文及賞析 推薦度:
- 歸園田居其三課文賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
歸園田居其三賞析
在現(xiàn)實(shí)生活或工作學(xué)習(xí)中,大家都知道一些經(jīng)典的古詩(shī)吧,廣義的古詩(shī),泛指鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以前中國(guó)所有的詩(shī)歌,與近代從西方傳來(lái)的現(xiàn)代新詩(shī)相對(duì)應(yīng)。那么什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?以下是小編收集整理的歸園田居其三賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
歸園田居其三賞析
種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿無(wú)違。
譯文
我在南山下種植豆子,地里野草茂盛豆苗豌稀。
清上早起下地鏟除雜草,夜幕降披月光扛鋤歸去。
狹窄的山徑草木叢生,夜露沾濕了我的衣。
衣衫被沾濕并不可惜.只希望不違背我歸耕田園的心意。
注釋
①南山:指廬山。
、谙。 稀少。
、叟d: 起床。
④荒穢:形容詞作名詞,荒蕪,指豆苗里的雜草。穢:骯臟。這里指田中雜草
、莺射z:扛著鋤頭。荷,扛著。
、蕺M: 狹窄。
⑦草木長(zhǎng):草木叢生。長(zhǎng),生長(zhǎng)
⑧夕露:傍晚的露水。
、嵴矗海端┐驖瘛
⑩足: 值得。
但使愿無(wú)違: 只要不違背自己的意愿就行了。但:只。愿: 指向往田園生活,“不為五斗米折腰”,不愿與世俗同流合污的意愿。違: 違背。
賞析
詩(shī)篇生動(dòng)地描寫了詩(shī)人歸隱后的生活和感受,抒發(fā)了作者辭官歸隱后的愉快心情和鄉(xiāng)居樂(lè)趣,從而表現(xiàn)了他對(duì)田園生活的熱愛(ài),表現(xiàn)出勞動(dòng)者的喜悅。同時(shí)又隱含了對(duì)官場(chǎng)黑暗腐敗的生活的厭惡之感。表現(xiàn)了作者不愿同流合污,為保持完整的人格和高尚的情操而甘受田間生活的艱辛。作者陶淵明其實(shí)寫的歸園田居是自己理想的故居。
《歸園田居》五首是一個(gè)不可分割的有機(jī)整體。其所以是如此,不僅在于五首詩(shī)分別從辭官場(chǎng),聚親朋,樂(lè)農(nóng)事,訪故舊,歡夜飲幾個(gè)側(cè)面描繪了詩(shī)人豐富充實(shí)的隱居生活,更重要的是,就其所抒發(fā)的感情而言,是以質(zhì)性自然,樂(lè)在其中的情趣來(lái)貫穿這一組詩(shī)篇的。詩(shī)中雖有感情的動(dòng)蕩,轉(zhuǎn)折,但那種歡愉,達(dá)觀的明朗色彩是輝映全篇的。
有的論者很樂(lè)于稱道淵明胸中的“無(wú)一點(diǎn)黏著”,其實(shí),“黏著”還是有的。即以淵明辭官之際寫下的《歸去來(lái)兮辭》而論,不也還有“奚惆悵而獨(dú)悲”之句嗎 就是說(shuō),他心中總還難免有一絲惆悵之感的。真正純凈的靈魂不會(huì)是與生俱來(lái)的(盡管詩(shī)人一再宣稱他“少無(wú)適俗韻,性本愛(ài)丘山”),而是在不斷地濾除思想雜質(zhì)的過(guò)程中逐漸變得澄澈的。
正如一個(gè)人不愿觸及心中的隱痛那樣,詩(shī)人在《歸園田居》中也很不愿意提及剛剛從其中拔脫的污穢官場(chǎng)!罢`落塵網(wǎng)中”,就很有點(diǎn)引咎自責(zé)的遺憾意味。而“一去三十年”,是指自己從29歲“投耒去學(xué)仕”,到41歲“我豈能為五十斗米向鄉(xiāng)里小兒折腰”而辭去彭澤縣令這宦海沉浮的十三年。然而,今天畢竟如愿以償了,此刻的心情也就豁然,釋然了。
創(chuàng)作背景
公元405年(東晉安帝義熙元年),陶淵明在江西彭澤做縣令,不過(guò)八十多天,便聲稱不愿“為五斗米折腰向鄉(xiāng)里小兒”,掛印回家。從此結(jié)束了時(shí)隱時(shí)仕、身不由己的生活,終老田園。歸來(lái)后,作《歸園田居》詩(shī)一組,共五首,描繪田園風(fēng)光的美好與農(nóng)村生活的淳樸可愛(ài),抒發(fā)歸隱后愉悅的心情。
【歸園田居其三賞析】相關(guān)文章:
《歸園田居·其三》賞析02-23
陶淵明歸園田居其三賞析04-16
《歸園田居·其三》陶淵明賞析02-23
歸園田居·其三原文及賞析02-05
《歸園田居·其三》原文翻譯以及賞析02-03
陶淵明歸園田居·其三原文及賞析09-06
歸園田居·其三賞析(通用9篇)01-11
歸園田居·其三鑒賞08-03
歸園田居其三翻譯10-24
《歸園田居其三》教案08-26