- 相關(guān)推薦
臨江仙古詩原文及翻譯
無論在學(xué)習(xí)、工作或是生活中,許多人對一些廣為流傳的古詩都不陌生吧,古詩包括唐律形成以前所有體式的詩,也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?下面是小編幫大家整理的 臨江仙古詩原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
臨江仙古詩原文及翻譯 1
原文
憶昔午橋橋上飲,坐中多是豪英。長溝流月去無聲。杏花疏影里,吹笛到天明。
二十余年如一夢,此身雖在堪驚。閑登小閣看新晴。古今多少事,漁唱起三更。
yì xī wǔ qiáo qiáoshàngyǐn,zuòzhōngduō shì háo yīng 。
憶昔午橋橋上飲,坐中多是豪英。
chánggōu liú yuè qùwúshēng 。 xìng huā shū yǐng lǐ,chuī dí dào tiān míng 。
長溝流月去無聲。杏花疏影里,吹笛到天明。
èr shí yú nián rú yī mèng,cǐ shēn suī zài kān jīng 。
二十余年如一夢,此身雖在堪驚。
xián dēng xiǎo gékànxīn qíng 。 gǔ jīn duōshǎoshì,yú chàng qǐ sāngēng。
閑登小閣看新晴。古今多少事,漁唱起三更。
譯文翻譯
回憶當(dāng)年在午橋暢飲,在座的都是英雄豪杰。月光映在河面,隨水悄悄流逝,在杏花的淡淡影子里,吹起竹笛直到天明。
二十多年的歲月仿佛一場春夢,我雖身在,回首往昔卻膽戰(zhàn)心驚。百無聊賴中登上小閣樓觀看新雨初睛的景致。古往今來多少歷史事跡,都讓漁人在半夜里當(dāng)歌來唱。
注釋解釋
⑴臨江仙:詞牌名,又稱《鴛鴦夢》《雁后歸》《庭院深深》。雙調(diào),上片五句,押三平韻,三十字;下片同,共六十字。
⑵舊游:昔日的游覽。洛中:指洛陽一帶。
⑶午橋:在洛陽南面。坐中:在一起喝酒的人。
⑷豪英:出色的人物。
⑸長溝流月:月光隨著流水悄悄地消逝。月去無聲:表示月亮西沉,夜深了。
⑹疏影:稀疏的影子。
⑺二十余年:二十多年來的經(jīng)歷(包括北宋亡國的大變亂)。
⑻堪驚:總是心戰(zhàn)膽跳。
⑼新晴:新雨初晴。晴,這里指晴夜。
⑽漁唱:打魚人編的歌兒。三更:古代漏記時,自黃昏至指曉分為五刻,即五更,三更正是午夜。
創(chuàng)作背景
《臨江仙·夜登小閣憶洛中舊游》是宋代詞人陳與義創(chuàng)作的一首詞。這首詞是作者晚年追憶洛中朋友和舊游而作的。上片寫對已經(jīng)淪落敵國之手的家鄉(xiāng)以及早年自在快樂生活的回顧。下片宕開筆墨回到現(xiàn)實,概括詞人從踏上仕途所經(jīng)歷的`顛沛流離和國破家亡的痛苦生活,結(jié)句將古今悲慨、國恨家愁,都融入“漁唱”之中,將沉摯的悲感化為曠達的襟懷。此詞直抒胸臆,表情達意真切感人,通過上下兩片的今昔對比,萌生對家國和人生的驚嘆與感慨,韻味深遠綿長。
《臨江仙·夜登小閣憶洛中舊游》大概是在宋高宗紹興五年(1135)或六年陳與義退居青墩鎮(zhèn)僧舍時所作,時年四十六或四十七歲。陳與義是洛陽人,他追憶二十多年前的洛中舊游,那時是宋徽宗政和年間,天下還承平無事,可以有游賞之樂,那時候的作者,“天資卓偉,為兒時已能作文,致名譽,流輩斂衽,莫敢與抗”(《宋史》本傳)。其后金兵南下,北宋滅亡,陳與義流離逃難,艱苦備嘗,而南宋朝廷在播遷之后,僅能自立,他回憶二十多年的往事,百感交集,不禁感嘆今昔巨變,寫下了這首詞。
賞析
上闋回憶了往昔在午橋宴飲的歡樂場景。“憶昔午橋橋上飲,坐中多是豪英”,開篇便將讀者帶入那個充滿豪情的時光,詞人回憶起當(dāng)年在午橋之上與一眾豪杰暢飲,“豪英” 一詞凸顯出當(dāng)時聚會之人的不凡。“長溝流月去無聲。杏花疏影里,吹笛到天明”,描繪出一幅靜謐而美好的畫面:月光隨著流水悄然逝去,在杏花稀疏的影子里,眾人吹笛直至天明。這幾句通過對環(huán)境的細膩描寫,營造出一種空靈、清幽的氛圍,展現(xiàn)出昔日生活的閑適與美好,也流露出詞人對那段時光的深深懷念。
下闋則回到現(xiàn)實,“二十余年如一夢,此身雖在堪驚”,二十多年的時光轉(zhuǎn)瞬即逝,就像一場夢,如今自己雖還活著,但歷經(jīng)滄桑,不禁感到驚心。這兩句將往昔的歡樂與如今的滄桑進行強烈對比,深刻地表達出歲月流逝、世事變遷的感慨。“閑登小閣看新晴。古今多少事,漁唱起三更”,詞人閑來登上小閣,觀賞雨后初晴的景色,此時他思緒萬千,感慨古往今來多少興亡之事,都化作了三更時分漁夫的歌聲。這里以景結(jié)情,將深沉的歷史感和人生感慨融入到漁唱之中,余韻悠長,給人以無盡的思考。
從藝術(shù)特色來看,這首詞構(gòu)思巧妙,今昔交織,以樂景襯哀情,使情感表達更為強烈。語言簡潔而富有表現(xiàn)力,如 “長溝流月去無聲”,短短幾個字,便將時間的流逝和環(huán)境的靜謐刻畫得淋漓盡致。整首詞情感真摯,既有對往昔美好時光的懷念,又有對人生無常的喟嘆,讀來令人動容,展現(xiàn)出陳與義高超的作詞水準。
臨江仙古詩原文及翻譯 2
臨江仙
◎徐昌圖
飲散離亭西去,浮生長恨飄蓬①。回頭煙柳漸重重②。淡云孤雁遠,寒日暮天紅。
今夜畫船何處?潮平淮月朦朧。酒醒人靜奈愁濃。殘燈孤枕夢,輕浪五更風(fēng)。
【注釋】
①飄蓬:飄飛的蓬草。②煙柳:煙霧籠罩的柳林。
【譯文】
飲罷(餞行酒)我離開驛亭向西而去,常怨恨自己一生就像那飄轉(zhuǎn)的蓬草。回過頭去只見煙柳一重接一重。云彩疏淡,孤雁飛遠,寒冷的日色將傍晚的天空照得通紅。
今晚將畫船停在什么地方?江潮平靜,月影朦朧。酒醒后四周一片寂靜,怎奈別愁深濃。燭火微弱,我枕著孤枕入夢,五更的風(fēng)吹起層層細浪。
【賞析】
這首詞寫的是離愁別緒,題材雖舊,但藝術(shù)表現(xiàn)手法卻很新穎。詞人通過一連串清冷的意象來傳達主人公的羈旅愁情,將一個漂泊他鄉(xiāng)的游子的愁慘模樣刻畫得惟妙惟肖。
“飲散離亭西去”,敘述離別場景。親友在送別的驛亭為詞人餞行,酒席散后,他辭別親友西去。獨自遠游的詞人此時感慨萬分,“浮生常恨飄蓬”——他怨恨自己一生就像那到處飄泊的飛蓬。這一句點出羈旅之恨。“回頭煙柳漸重重”,與親友分離,詞人自有千般不舍,他禁不住頻頻回首,可回首處“煙柳漸重重”,送行人已不見了。回首已是徒然,詞人這才朝著“西去”的方向看去:“淡云孤雁遠,寒日暮天紅。”一路的景色是多么凄涼呀。這兩組畫面是在特定心情的支配下攝入詞人眼中的`,為情中之景,染上了詞人濃重的愁緒。
“今夜畫船何處?”詞人以問句開頭,他問自己今晚宿在何處,接著自問自答道:“潮平淮月朦朧。”詞人從船艙里探出頭來,得知自己已到淮河。這一句通過環(huán)境的渲染,將詞人別后的孤寂襯托了出來。“酒醒人靜奈愁濃”,酒與愁仿佛是天然不分的,此時詞人愁緒難以排遣,便借灑消起愁來。然而酒醒之后,愁緒又涌上心頭。“殘燈孤枕夢,輕浪五更風(fēng)”,夜雖深了,可愁苦至極的詞人仍舊無法入眠。他倚著孤枕,對著殘燈,輾轉(zhuǎn)反側(cè),愁緒萬千。好不容易入眠了,一陣輕浪又將他驚醒。最后兩句將他客中的悲苦表現(xiàn)得淋漓盡致!
俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》曾評徐昌圖的《臨江仙》一詞曰:“狀水窗風(fēng)景宛然,千載后猶想見客中情味也”。
⊙作者簡介⊙
徐昌圖(?—965?),字號不詳,福建莆田(一作莆陽)人。五代末以明經(jīng)及第,早年仕閩,后歸宋,命為國子博士,累遷殿中丞。平生喜好作詞,風(fēng)格清雋,但多散佚,今僅存三首,見錄于《尊前集》。
臨江仙古詩原文及翻譯 3
臨江仙
滾滾長江東逝水,浪花淘盡英雄。是非成敗轉(zhuǎn)頭空。青山依舊在,幾度夕陽紅。
白發(fā)漁樵江渚上,慣看秋月春風(fēng)。一壺濁酒喜相逢。古今多少事,都付笑談中。
詞句注釋
1.臨江仙:原唐教坊曲名,后用作詞牌名,字數(shù)有五十二字、五十四字等六種。常見者全詞分兩片,上下片各五句,三平韻。
2.東逝水:是江水向東流逝水而去,這里將時光比喻為江水。
3.淘盡:蕩滌一空。
4.成敗:成功與失敗。《戰(zhàn)國策·秦策三》:“良醫(yī)知病人之死生,圣主明於成敗之事。”
5.青山:青蔥的山嶺。《管子·地員》:“青山十六施,百一十二尺而至于泉。”
6.幾度:虛指,幾次、好幾次之意。
7.漁樵:此處并非指漁翁、樵夫,聯(lián)系前后文的語境而為動詞:隱居。此處作名詞,指隱居不問世事的人。
8.渚(zhǔ):原意為水中的小塊陸地,此處意為江岸邊。
9.秋月春風(fēng):指良辰美景。也指美好的歲月。白居易《琵琶行》:“今年歡笑復(fù)明年,秋月春風(fēng)等閑度。”
10.濁(zhuó):不清澈。與“清”相對。濁酒 :用糯米、黃米等釀制的酒,較混濁。
11.古今:古代和現(xiàn)今。《史記·太史公自序》:“故禮因人質(zhì)為之節(jié)文,略協(xié)古今之變。”
12.都付笑談中:在一些古典文學(xué)及音樂作品中,也有作“盡付笑談中”。
白話譯文
滾滾長江向東流,不再回頭,多少英雄像翻飛的浪花般消逝,爭什么是與非、成功與失敗,都是短暫不長久,只有青山依然存在,依然的日升日落。
江上白發(fā)隱士,早已習(xí)慣于四時的變化,和朋友難得見了面,痛快的暢飲一杯酒,古往今來的紛紛擾擾,都成為下酒閑談的材料。
賞析
這是一首詠史詞,借敘述歷史興亡抒發(fā)人生感慨,豪放中有含蓄,高亢中有深沉。
從全詞看,基調(diào)慷慨悲壯,意味無窮,讀來蕩氣回腸。此詞在渲染蒼涼悲壯的同時,又營造出一種淡泊寧靜的氣氛,并且折射出高遠的意境和深邃的'人生哲理。作者試圖在歷史長河的奔騰與沉淀中探索永恒的價值,在成敗得失之間尋找深刻的人生哲理,有歷史興衰之感,更有人生沉浮之慨,體現(xiàn)出一種高潔的情操、曠達的胸懷。讀者在品味這首詞的同時,仿佛感到那奔騰而去的不是滾滾長江之水,而是無情的歷史;仿佛傾聽到一聲歷史的嘆息,于是,在嘆息中尋找生命永恒的價值。
詞的開首兩句令人想到杜甫的“無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來”和蘇軾的“大江東去,浪淘盡,千古風(fēng)流人物”,以一不返的江水比喻歷史的進程,用后浪推前浪來比喻英雄叱咤風(fēng)云的豐功偉績。然而這一切終將被歷史的長河帶走。“是非成敗轉(zhuǎn)頭空”,豪邁、悲壯,既有大英雄功成名就后的失落、孤獨感,又暗含著高山隱士對名利的淡泊、輕視。既是消沉的又是憤慨的,只是這憤慨已經(jīng)漸漸沒了火氣。面對似血的殘陽,歷史仿佛也凝固了。“青山依舊在”是不變,“幾度夕陽紅”是變,“古今多少事”沒有一件不在變與不變的相對運動中流逝,從“是非成敗”的糾葛中解脫出來,歷盡紅塵百劫,太多的刻意都可以拋開,太復(fù)雜了倒會變得簡單,在時、空、人、事之間的感悟中,別是一般滋味在心頭。
歷史固然是一面鏡子,倘若沒有豐富的甚至是痛苦的殘酷的人生體驗,那面鏡子只是形同虛設(shè),最多也只是熱鬧好看而已。正因為楊慎的人生感受太多太深,他才能看穿世事,把這番人生哲理娓娓道來,令人心有戚戚。
既然“是非成敗”都如同過眼煙云,就不必耿耿于懷、斤斤計較;不如寄情山水,托趣漁樵,與秋月春風(fēng)為伴,自在自得。作者平生抱負未展,橫遭政治打擊。他看透了朝廷的腐敗,不愿屈從、阿附權(quán)貴,寧肯終老邊荒而保持自己的節(jié)操。因此他以與知己相逢為樂事,把歷代興亡作為談資笑料以助酒興,表現(xiàn)出鄙夷世俗、淡泊灑脫的情懷。無論過去,當(dāng)下,還是以后,追逐名利似乎總是一些人的生存方式,然而名韁利鎖又往往令人痛苦不堪,難以自拔。
當(dāng)然要建功立業(yè),當(dāng)然要展現(xiàn)英雄氣概,當(dāng)然要在無情的流逝中追求永恒的價值。但是既要拿得起,進得去;還要放得下,跳得出。要想看清歷史發(fā)展的必然趨勢,看清自己在歷史中的位置和可能起到的作用,深度和遠見都必須在生活中不斷磨煉。
浪奔浪流,萬里滔滔江水永不休,任憑江水淘盡世間事,化作滔滔一片潮流。歷史總要不斷地向前推進,不以人的意志為轉(zhuǎn)移。逝者如斯,誰也留不住時光的腳步。可是人們卻不甘就這樣順其自然,隨波逐流。
青山不老,看盡炎涼世態(tài);佐酒笑語,釋去心頭重負。任憑江水淘盡世間事,化作滔滔一片潮流,但總會在奔騰中沉淀下些許的永恒。與人生短暫虛幻相對的是超然世外的曠達和自然宇宙的永恒存在。宇宙永恒,人生有限,江水不息,青山常在。
下片展現(xiàn)了一個白發(fā)漁樵的形象,任它驚濤駭浪、是非成敗,他只著意于春風(fēng)秋月,在握杯把酒的談笑間,固守一份寧靜與淡泊。而這位老者不是一般的漁樵,而是通曉古今的高士,就更見他淡泊超脫的襟懷,這正是作者所追求的理想人格。在其生活環(huán)境、生活情趣中寄托自己的人生理想,從而表現(xiàn)出一種大徹大悟的歷史觀和人生觀。
全詞似懷古,似物志。從大處落筆,切入歷史的洪流,說盡了歷代興亡,寄托了人生感慨,可以說是以詞寫的史論,也是以詞寫的人生論。千古風(fēng)流人物,無論是非成敗,一樣在歷史的長河中被淘盡,唯有青山綠水永恒存在。詞人作為首輔之子、一代狀元,然一朝得罪,老死南荒。此篇虛中實,未涉及任何具體的歷史事件、人物,卻包羅一切,容量極大。
作者簡介
楊慎(1488~1559年)明代文學(xué)家,字用修,號升庵,后因流放滇南,故自稱博南山人、金馬碧雞老兵。楊廷和之子,漢族,四川新都(今成都市新都區(qū))人,祖籍廬陵。嘉靖三年,因“大禮議”受廷杖,謫戍終老于云南永昌衛(wèi)。貶謫以后,特多感憤。又能文、詞及散曲,論古考證之作范圍頗廣。著作達百余種。后人輯為《升庵集》。
【臨江仙古詩原文及翻譯】相關(guān)文章:
秦觀《臨江仙》原文翻譯鑒賞11-09
古詩《詠柳》原文及翻譯11-06
古詩原文翻譯賞析09-12
春曉古詩原文及翻譯03-28
墨梅古詩原文及翻譯09-13
古詩勸學(xué)原文及翻譯11-02
清明古詩原文及翻譯11-02
古詩原文欣賞與翻譯09-11
春曉古詩原文及翻譯05-30