紀昀《河中石獸》原文和譯文

時間:2024-04-16 12:19:53 志彬 河中石獸 我要投稿
  • 相關推薦

紀昀《河中石獸》原文和譯文

  在現實學習生活中,相信大家一定都記得文言文吧,現在我們一般將古文稱為文言文。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編幫大家整理的 紀昀《河中石獸》原文和譯文,歡迎大家分享。

  紀昀《河中石獸》原文和譯文1:

  原文:

  滄州南一寺臨河干(gān)①,山門圮(pǐ)于河②,二石獸并沉焉。閱十余歲③,僧募金重修,求二石獸于水中,竟不可得,以為順流下矣。棹(zhào)數小舟,曳(yè)鐵鈀(pá)④,尋十余里無跡。

  一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理。是非木杮(fèi)⑤,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮(yān)于沙下⑥,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?⑦”眾服為確論。一老河兵聞之⑧,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反擊之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴。⑨漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉。轉轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固傎;求之地中,不更顛乎?”

  如其言,果得于數里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆(yì)斷歟?⑩

  譯文:

  滄州南面一座寺廟靠近河岸,大門倒塌在河中,兩個石獸一起沉入河底。過了十多年,和尚募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個石獸,竟然沒找到,以為它們順流而下了。搖著幾只小船,拉著鐵耙,尋找了十多里沒有痕跡。

  一個講學者在寺廟里教書,聽了嘲笑說:“你們這些人不能推究事物的道理。這不是木片,怎么能被大水帶走呢?石頭的性質又硬又重,沙的性質又松又輕,埋在沙里,越沉越深。沿著河尋找它們,不也荒唐嗎?”大家信服(它)是正確的言論。一個老水手聽了這話,又嘲笑說:“凡河中落入石頭,應當從上游尋找它們。石頭的性質又硬又重,沙的性質又松又輕,水沖不走石頭,它的反作用力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子形成坑穴。越沖越深,到一半的地步,石頭必定倒在坑穴里。像這樣沖擊,石頭再轉移。不停地轉移,于是反而逆流而上了。到下游尋找石頭,雖然荒唐;在原地尋找它們,不是更荒唐嗎?”

  按照他的話,果然在幾里外尋到了(石獸)。那么天下的事,只知其一,不知其二的例子很多,難道可以根據(一個方面的)道理就主觀臆斷嗎?

  字詞解釋:

  ①滄州:今河北省滄州市。臨:靠近。河:指黃河。干:岸邊。

  ②山門:寺廟的大門。圮:倒塌。

  ③閱:經過。歲:年。

  ④棹:船槳。這里作動詞用,劃船。曳:牽引。鈀:通“耙”,整地的農具。

  ⑤木柿:木片.

  ⑥湮:埋沒.

  ⑦顛:顛倒,荒唐.

  ⑧河兵:水手.

  ⑨嚙:咬.這里是沖刷的意思。坎穴:洞坑。

  ⑩臆斷:主觀判斷

  賞析:

  《河中石獸》是清代文學家紀昀創作的一篇文言小說,文章主要圍繞石獸的搜尋工作展開敘述,情節簡單但寓意深遠。通過富有戲劇性的情節,作者挖掘出了生活中的哲理,引人深思。

  在文中,和尚和普通人一樣,由于對外界事物的認識有限,按照常規思維在河中尋找石獸,結果自然是無法找到。而學者雖然按照自己從書本上學來的知識進行推理,但其理論也并非完全正確。學者的一套理論雖然能讓眾人暫時信服,但按照其理論和方法尋找,仍然無法找到石獸。相比之下,老河兵因為常年與河流打交道,對河流的水、石、泥沙等習性有更細致的了解,因此他得出了正確的結論:石頭逆流而上了。按照老河兵的方法在上游尋找,果然找到了石獸。

  作者通過這個故事,對學者之類一知半解而又自以為是的人進行了辛辣的嘲諷,并指出了認識事物的方法和途徑:不能片面地理解,更不能主觀臆斷,而要全面深入地調查探究事物的特性。這種對事物全面、深入、客觀的認識態度,是文章的核心主旨,也是其深遠的教育意義所在。

  此外,這篇文章的語言簡練,層次分明,讀來卻耐人尋味。全文圍繞石獸的搜尋工作展開,結構清晰,情節發展自然流暢,使得讀者在欣賞故事的同時,也能深刻領會到文章所蘊含的哲理。

  總的來說,《河中石獸》不僅是一篇富有教育意義的寓言故事,也是一篇文學價值極高的文言小說,值得人們深入閱讀和品味。

  紀昀《河中石獸》原文和譯文2:

  原文:

  滄州南一寺臨河干,山門圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求二石獸于水中,竟不可得,以為順流下矣。棹數小舟,曳鐵鈀,尋十余里無跡。

  一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理。是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

  一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉。轉轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟?

  譯文:

  滄州的南面有一座靠近河岸的寺廟,寺廟的大門倒塌在了河里,門前的兩只石獸也一起沉沒在此河中。過了十多年,僧人們募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩只石獸,到底還是沒找到,僧人們認為石獸順著水流流到下游了。于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,向下游尋找了十多里,沒有找到石獸的蹤跡。

  一位講學家在寺廟中教書,聽說了這件事笑著說:“你們這些人不能推究事物的道理。這不是木片,怎么能被暴漲的洪水帶走呢?石頭的特點堅硬沉重,泥沙的特點松軟浮動,石獸埋沒在沙里,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是顛倒了嗎?”大家信服,認為是正確的言論。

  一位老河兵聽說了講學家的觀點,又笑著說:“凡是大河中丟失的石頭,都應當到上游去尋找。因為石頭的性質堅硬沉重,沙的性質松軟浮動,水流不能沖走石頭,河水的反沖力,一定在石頭下面迎水的地方侵蝕沙子形成坑洞。越沖越深,當坑洞延伸到石頭底部的一半時,石頭必定倒在坑洞里。像這樣再沖刷,石頭又會再次轉動,轉轉停停,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游尋找石獸,本來就顯得很荒唐;在石獸沉沒的地方尋找它們,不是更顯得荒唐了嗎?”結果依照他的話去尋找,果然在上游幾里外尋到了石獸。既然這樣,那么天下的事,只知道表面現象,不知道根本道理的情況有很多,難道可以根據某個道理就主觀判斷嗎?

  賞析:

  此文講述了一則非常有教育意義的寓言故事,表達了作者對學者之類一知半解而又自以為是之人的嘲諷,亦告訴了人物認識事物需要全面深入地調查探究這一道理。全文層次分明,圍繞石獸的搜尋工作展開敘述,在戲劇性的情節中挖掘出生活中的哲理,情節簡單、語言簡練,讀來卻耐人尋味。

  文章通過講述尋找河中石獸的故事,揭示了一個道理:任何事物都有其內在規律和特點,只有了解并遵循這些規律,才能正確地認識和解決問題。同時,文章也提醒人們不要盲目相信他人的言論,要有自己的思考和判斷能力,以免被誤導或誤導他人。

  總之,《河中石獸》是一篇富有哲理和啟示性的文言小說,通過生動的故事情節和簡潔明了的語言,讓讀者在欣賞文學的同時,也能獲得深刻的思考和認識。

  紀昀《河中石獸》原文和譯文3:

  原文:

  滄州南一寺臨河干,山門圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求二石獸于水中,竟不可得,以為順流下矣。棹數小舟,曳鐵鈀,尋十余里無跡。一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理。是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉。轉轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟?

  譯文:

  滄州的南面有一座靠近河岸的寺廟,寺廟的大門倒塌在了河里,門前的兩只石獸也一起沉沒在此河中。過了十多年,僧人們募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩只石獸,到底還是沒找到,僧人們認為石獸順著水流流到下游了。于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,向下游尋找了十多里,沒有找到石獸的蹤跡。一位講學家在寺廟中教書,聽說了這件事笑著說:“你們這些人不能推究事物的道理。這不是木片,怎么能被暴漲的洪水帶走呢?石頭的特點堅硬沉重,泥沙的特點松軟浮動,石獸埋沒在沙里,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是顛倒了嗎?”大家信服,認為是正確的言論。一位老河兵聽說了講學家的觀點又笑著說:“凡是落入河中的石頭,都應當在河的上游尋找它。正因為石頭的性質堅硬沉重,沙的性質松軟浮動,水流不能沖走石頭,河水的反沖力,一定在石頭下面迎水的地方侵蝕沙子形成坑洞。越沖越深,當坑洞延伸到石頭底部的一半時,石頭必定傾倒在坑洞里。像這樣再沖刷,石頭又會再次轉動,像這樣不停地轉動,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游尋找石獸,本來就顛倒了;在原地深處尋找它們,不是更顛倒了嗎?”依照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋得了石獸。既然這樣,那么天下的事,只知道表面現象,不知道根本道理的情況有很多,難道可以根據某個道理就主觀判斷嗎?

  賞析:

  《河中石獸》是一篇富有教育意義的寓言故事。它講述了人們如何根據錯誤的理論去尋找河中失蹤的石獸,最終在老河兵的指導下,于上游找到石獸的故事。全文層次分明,通過富有戲劇性的情節,挖掘出生活中的哲理。

  文章首先描述了石獸沉入河中的情景和僧人們尋找石獸的過程。接著,一位講學家以“物理”為據,認為石獸被河水沖走,應當順流而下尋找。這一觀點在眾人中得到了廣泛的認同。然而,老河兵卻以他豐富的經驗和對河流特性的了解,提出了一個完全不同的觀點,即石獸應當在上游尋找。最終,事實證明老河兵的觀點是正確的。

  文章通過這個故事,表達了對那些只知其一、不知其二,僅憑理論就主觀臆斷的人的嘲諷。它告訴我們,在認識事物時,需要全面深入地調查探究,不能只憑主觀判斷或片面的理論知識。同時,也強調了實踐經驗的重要性,因為實踐是檢驗真理的唯一標準。

  此外,文章還以生動的語言,描繪出了尋找石獸過程中的種種情景,如僧人們劃船尋找、講學家的自信論斷、老河兵的從容指點等,使得整個故事更加生動有趣,讀來引人入勝。

  總的來說,《河中石獸》不僅是一篇富有哲理的寓言故事,也是一篇語言簡練、情節生動的文學作品,具有很高的藝術價值和教育意義。

【紀昀《河中石獸》原文和譯文】相關文章:

《河中石獸》原文與譯文11-29

河中石獸原文及譯文05-07

紀昀《河中石獸》閱讀答案及翻譯賞析08-13

《河中石獸》原文注釋及譯文10-23

河中石獸譯文06-23

《河中石獸》譯文07-19

河中石獸的譯文06-23

河中石獸的原文和翻譯12-01

《河中石獸》原文06-07

河中石獸注釋譯文06-23

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲人成电影手机在线播放 | 婷婷色一二三区波多野衣 | 亚州欧美中文字幕 | 精品尤物日韩精品视频在线 | 一区二区三区在线观看精品视频 | 色97久久久首页 |