水調(diào)歌頭原文以及譯文 黃庭堅

時間:2024-10-23 10:40:12 黃庭堅 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

水調(diào)歌頭原文以及譯文 黃庭堅

  瑤草一何碧,春入武陵溪,出自詞人黃庭堅所寫的《水調(diào)歌頭·游覽》,《水調(diào)歌頭·游覽》反映了他出世、入世交相沖撞的人生觀。全文如下:

  水調(diào)歌頭·游覽

  瑤草一何碧,春入武陵溪。溪上桃花無數(shù),枝上有黃鸝。我欲穿花尋路,直入白云深處,浩氣展虹霓。只恐花深里,紅露濕人衣。

  坐玉石,倚玉枕,拂金徽。謫仙何處?無人伴我白螺杯。我為靈芝仙草,不為朱唇丹臉,長嘯亦何為?醉舞下山去,明月逐人歸。

  譯文

  瑤草多么碧綠,春天來到了武陵溪。溪水上有無數(shù)桃花,花的上面有黃鸝。我想要穿過花叢尋找出路,卻走到了白云的深處,彩虹之巔展現(xiàn)浩氣。只怕花深處,露水濕了衣服。

  坐著玉石,靠著玉枕,拿著金徽。被貶謫的仙人在哪里,沒有人陪我用田螺杯喝酒。我為了尋找靈芝仙草,不為表面繁華,長嘆為了什么。喝醉了手舞足蹈地下山,明月仿佛在驅(qū)逐我回家。

  注釋

  ⑴水調(diào)歌頭:詞牌名,又名“元會曲”“臺城游”“凱歌”“江南好”“花犯念奴”等。雙調(diào)九十五字,平韻(宋代也有用仄聲韻和平仄混用的)。相傳隋煬帝開汴河自制《水調(diào)歌》,唐人演為大曲, “歌頭”就是大曲中的開頭部分。

  ⑵瑤草:仙草。漢東方朔《東方大中集 ·與友人書》云:“不可使塵網(wǎng)名鞍拘鎖,怡然長笑,脫去十洲三島,相期拾瑤草,吞日月之光華,共輕舉耳。”

  ⑶武陵溪:陶淵明《桃花源記》稱晉太元中武陵郡漁人入桃花源,所見洞中居民,生活恬靜而安逸,儼然另一世界。故常以“武陵溪”或“武陵源”指代幽美清凈、遠(yuǎn)離塵囂的地方。武陵:郡名,大致相當(dāng)于今湖南常德。桃源的典故在后代詩詞中又常和劉晨、阮肇入天臺山遇仙女的傳說混雜在一起。

  ⑷枝:一作“花”。

  ⑸“我欲”三句:元李治《敬齋古今紅》卷八:“東坡《水調(diào)歌頭》:‘我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間?’一時詞手,多用此格。如魯直云:‘我欲穿花尋路,直入白云深處,浩氣展虹蛻。只恐花深里,紅露濕人衣。’蓋效坡語也。”

  ⑹“紅露”句:化用唐代王維《山中》“山路元無雨,空翠濕人衣”詩句。

【水調(diào)歌頭原文以及譯文 黃庭堅】相關(guān)文章:

水調(diào)歌頭原文、譯文08-20

北宋詩人黃庭堅《水調(diào)歌頭》原文、譯文注釋及賞析10-10

水調(diào)歌頭黃庭堅原文及賞析10-24

水調(diào)歌頭黃庭堅原文及賞析07-07

《水調(diào)歌頭》的原文及注釋譯文08-29

《水調(diào)歌頭》原文、譯文及賞析09-18

《水調(diào)歌頭》原文注釋及譯文08-23

《水調(diào)歌頭》原文翻譯以及賞析10-26

《水調(diào)歌頭送章德茂大卿使虜》原文譯文以及鑒賞08-25

水調(diào)歌頭原文翻譯以及賞析蘇軾10-13

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
午夜视频网址在线 | 香蕉啪视频在线看视频久 | 亚洲欧美中文一区二区三区 | 亚洲欧美在线人成最新 | 亚洲四色在线影院 | 日韩精品一区二区亚洲 |