李白《擬古·青天何歷歷》翻譯賞析

時間:2024-06-07 22:25:10 李白 我要投稿
  • 相關推薦

李白《擬古十二首·青天何歷歷》翻譯賞析

  在學習、工作乃至生活中,大家都經常接觸到古詩吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。古詩的類型多樣,你李白哪些古詩呢?以下是小編為大家收集的李白《擬古·青天何歷歷》翻譯賞析,希望對大家有所幫助。

李白《擬古十二首·青天何歷歷》翻譯賞析

  《擬古·青天何歷歷》翻譯賞析

  《擬古十二首·青天何歷歷》作者為唐朝詩人李白。其古詩全文如下:

  青天何歷歷,明星如白石。

  黃姑與織女,相去不盈尺。

  銀河無鵲橋,非時將安適。

  閨人理紈素,游子悲行役。

  瓶冰知冬寒,霜露欺遠客。

  客似秋葉飛,飄搖不言歸。

  別後羅帶長,愁寬去時衣。

  乘月托宵夢,因之寄金徽。

  【前言】

  《擬古十二首》 是唐代偉大詩人李白的組詩作品。此組詩非一時一地之作,內容亦不統一,反映的思想也很復雜:有寫行旅之苦,也有嘆遇合之難;有感恨人生苦短,也有勸人及時行樂。全詩或借題發揮,或直抒胸臆,頗得《古詩十九首》韻味。

  【注釋】

  ⑴“如白石”:一作“如白石”。

  ⑵黃姑:星名,即河鼓。《太平御覽》卷六引《大象列星圖》:“河鼓三星在牽牛北。”

  【翻譯】

  浩瀚的夜空,群星閃耀。黃姑織女,咫尺之內,銀河之上無喜鵲,不是七夕,可如何渡橋?閨婦織錦于屋內,游子悲嘆在行道。瓶水結冰可見冬寒,遠行的游子身受嚴霜凄寒之苦。游子如同風中的秋葉,飄向四方,無處可歸。分別后,人因憂愁瘦損,羅帶日長,衣裳漸寬。趁著月色托之魂夢,把我的思念傳到邊關。

  【賞析】

  這十二首詩非一時一地之作,內容亦不統一,反映的思想也很復雜:有寫離別行旅之苦,有嘆遇合之難;感恨懷才不遇,人生苦短;既欲及時行樂,又要早建功名;如此等等。

  對《擬古十二首》其一,前人有評:“此篇傷時窮兵黷武、行役無期度;男女怨曠,不得遂其家室之情,感時而悲者焉。哀而不傷,怨而不誹,真有國風之體。此晦庵之所謂“圣于詩者歟?”

  拓展《擬古十二首》之九:

  “生者為過客,死者為歸人。”這兩句是說,活著的人,在這個世界上像是匆匆來去的過客一樣;死去的人,像是在這個世界上走了一趟之后,回了自己的家,再也不到這個世界上來了。喻意人生之短暫,也表達了一種豁達的生死觀。

  出自李白《擬古十二首》之九

  生者為過客,死者為歸人。

  天地一逆旅,同悲萬古塵。

  月兔空搗藥,扶桑已成薪。

  白骨寂無言,青松豈知春。

  前後更嘆息,浮榮安足珍?

  賞析:

  《擬古十二首》其九就是這種情緒的流露:“生者為過客,死者為歸人。天地一逆旅,同悲萬古塵。”意思是活著的人像匆匆來去的過路行人,死去的人仿佛是投向歸宿之地、一去不返的歸客。天地猶如一所迎送過客的旅舍;人生苦短,古往今來有無數人為此同聲悲嘆。

  “月兔空搗藥,扶桑已成薪。白骨寂無言,青松豈知春。”古代神話傳說,后羿從西王母處得到不死之藥,他的妻子嫦娥偷吃了藥,飛入月宮;月宮里只有白兔為她搗藥,嫦娥雖獲長生,但過著寂寞孤獨的生活,沒有什么歡樂可言。扶桑,相傳是東海上的參天神樹,太陽就從那里升起,如今也變成枯槁的柴薪。埋在地下的白骨陰森凄寂,無聲無息,再也不能體會生前的毀譽榮辱了。蒼翠的松樹自生自榮,無知無覺,不可能感受到陽春的溫暖。詩人縱觀上下,浮想聯翩,感到宇宙間的一切都在倏忽變化,并沒有什么永恒的榮華富貴。“前后更嘆息,浮榮何足珍?”其九結尾以警策之言結束了全篇。悠悠人世莫不如此,一時榮華實在不足珍惜。《古詩十九首》的某些篇章在感嘆人生短促之后,往往流露出一種及時行樂,縱情享受的頹廢情緒。李白在這首擬作里雖也同樣嘆息人生短暫,卻沒有宣揚消極頹喪的思想,反而深刻地揭示出封建浮榮的虛幻。

  這《擬古十二首》其九的想象力特別新穎、詭譎,有如天馬行空,縱意馳騁,在藝術表現上好似鬼斧神工,匠心獨具。如月兔搗不死藥本來令人神往,可是在“月兔空搗藥”句中,詩人卻著一“空”字,一反神話原有的動人內容,這就給人以新鮮奇異的感受。又如扶桑是高二千丈,大二千余圍的神樹,詩人卻想象為“扶桑已成薪”,一掃傳統的雄奇形象。再如,陽光明媚的春天,青翠蒼綠的樹木,這本來是春季生機勃勃的景象。在詩人的想象里竟是“青松豈知春”。這種藝術構思超凡拔俗,出人意料,給人以特別深刻的印象,富有創新的藝術魅力。

【李白《擬古·青天何歷歷》翻譯賞析】相關文章:

李白的擬古詩欣賞03-26

李白《春思》翻譯及賞析03-15

李白《清平調》翻譯及賞析10-27

李白《江上吟》翻譯賞析07-24

李白《上李邕》翻譯賞析08-21

李白《送友人》翻譯賞析06-14

《春日憶李白》翻譯賞析06-19

《李白墓·采石江邊李白墳》翻譯賞析08-21

李白《玉階怨》原文翻譯賞析09-28

李白《秋風詞》原文翻譯及賞析08-07

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
日韩精品欧美专区国内精品 | 免费欧美大片久久久久 | 尤物久久99精品福利 | 日本精品一区免费中文视频 | 午夜性色福利免费视频在线观看 | 日本乱人片一区二区三区 |