李白《古風·朝弄紫泥海》翻譯賞析

時間:2024-10-24 19:47:49 李白 我要投稿
  • 相關推薦

李白《古風·朝弄紫泥海》翻譯賞析

  在平時的學習、工作或生活中,大家都經常接觸到古詩吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。那么什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編精心整理的李白《古風·朝弄紫泥海》翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。

李白《古風·朝弄紫泥海》翻譯賞析

  原文:

  朝弄紫泥海,夕披丹霞裳。

  揮手折若木,拂此西日光。

  云臥游八極,玉顏已千霜。

  飄飄如無倪,稽首祈上皇。

  呼我游太素,玉杯賜瓊漿。

  一餐歷萬歲,何用還故鄉。

  永隨長風去,天外恣飄揚。

  前言

  《古風·朝弄紫泥海》是唐代偉大詩人李白創作的組詩《古風五十九首》之一。此詩為游仙詩,表達了詩人對無拘無束的神仙世界的向往,其實是詩人對現實生活不滿的反映。

  注釋

  ⑴紫泥海:指東方朔成仙事。《漢武洞冥記》:東方朔去,經年乃歸。母曰:“汝行經年一歸,何以慰我耶?”朔曰:“兒至紫泥海,有紫水污衣,仍過虞淵(日入之處)湔洗(洗滌),趙發中返,何云經年乎?”

  ⑵若木:傳說日入處的樹木。語出《山海經·大荒北經》。

  ⑶“云臥”句:即游八極而臥云山,意謂漫游四海,棲居林泉。八極,八方極遠之地。

  ⑷倪:邊際。

  ⑸上皇:天帝。

  ⑹太素:指太素宮。道教仙尊所居。

  翻譯

  東方朔啊東方朔,您清晨在紫泥海游玩,把衣服弄臟,黃昏卻披上了彩霞紡織的衣裳。您手中揮動著昆侖山上的瓊枝,讓落日的光輝婆娑起舞。您乘著云彩的臥鋪,游遍了天堂,到如今已經經過千年的風霜,依舊容顏如玉發光。飄飄然,入天宮,見上皇,作個揖,給他面子一點亮。您叫我與您一起游天堂,天天飲我玉杯瓊漿,天天醉千場。天堂一頓飯,人間已萬年,何必回故鄉?乘長風,破萬里浪,游戲在天堂,心情如陽光燦爛。

  賞析

  李白《古風》組詩共五十九首。這是其中的第四十一首。這是一首游仙詩,詩人因不滿現實生活而向往無拘無束的神仙世界。詩分三層意思。前四句,效仿東方朔游紫泥海。“云臥”六句,游八極祈(求告)上皇。末四句,言不還故鄉之愿。

  東方朔是李白崇拜的偶像,與之在智慧、性情各個方面都很相象。李白也想和東方朔一樣,大隱金馬門,可惜時間太短,畢竟唐玄宗不是漢武帝。

  作者簡介

  (701~762)字太白,號青蓮居士。 自稱祖籍隴西成紀(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓西域碎葉(唐時屬安西都護府,在今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,并好行俠。從25歲起離川,長期在各地漫游,對社會生活多所體驗。公元742年(天寶元年)被召至長安,供奉翰林。文章風采,名動一時,頗為唐玄宗所賞識,但在政治上不受重視,又遭權貴讒毀,僅一年余即離開長安。公元744年(天寶三載),在洛陽與杜甫結交。安史之亂爆發后,他懷著平亂的志愿,于公元756年參加了永王李璘的幕府。因受永王爭奪帝位失敗牽累,流放夜郎(今貴州境內),中途遇赦東還。晚年漂泊東南一帶,卒于當涂(今屬安徽)。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變。善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩。李白是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。有“詩仙”之美譽,與杜甫并稱“李杜”。存世詩文千余篇,有《李太白集》30卷

【李白《古風·朝弄紫泥海》翻譯賞析】相關文章:

李白《古風(其三)》全詩翻譯與賞析08-03

李白《古風·蟾蜍薄太清》翻譯賞析07-24

古風·其十九_李白的詩原文賞析及翻譯07-04

李白《春思》翻譯及賞析03-15

李白《清平調》翻譯及賞析10-27

李白《江上吟》翻譯賞析07-24

李白《上李邕》翻譯賞析08-21

李白《送友人》翻譯賞析06-14

《春日憶李白》翻譯賞析06-19

李白《古風其十》閱讀答案及全詩翻譯賞析10-02

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲国产二区综合 | 亚洲午夜天堂视频在线观看 | 久久亚洲一区二区 | 伊人久久大香线蕉首页 | 在线播放亚洲国产 | 在线看片国产的免费的 |