李白《客中作》原文和譯文

時間:2024-08-30 17:36:11 李白 我要投稿
  • 相關推薦

李白《客中作》原文和譯文

  文字像精靈,只要你用好它,它就會產生讓你意想不到的效果。所以無論我們說話還是作文,都要運用好文字。只要你能準確靈活的用好它,它就會讓你的語言煥發出活力和光彩。下面,小編為大家分享李白《客中作》原文和譯文,希望對大家有所幫助!

李白《客中作》原文和譯文

  李白《客中作》原文和譯文 篇1

  《客中作》

  【作者】:李白

  原文

  蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來琥珀光。

  但使主人能醉客,不知何處是他鄉。

  該作品被選入“上海教育出版社初中六年級(預備班)九年義務教育課本語文第四單元‘每周一詩’”(P77)和“鄂教版小學五年級(上)九年義務教育課本語文六單元‘詩詞誦讀’”(P109)

  【注釋】

  【蘭陵】地名。

  【但使】只要。

  【郁金香】一種香草,古人用它來泡酒。

  【琥珀】一種化石,色澤晶瑩。這里形容美酒色澤如琥珀。

  【譯文】

  蘭陵出產的美酒,透著醇濃的.郁金的芬芳,盛在玉碗里看上去猶如琥珀般晶瑩。只要主人同我一道盡興暢飲,一醉方休,我管它這里是故鄉還是異鄉呢!

  李白《客中作》原文和譯文 篇2

  客中作

  [唐]李白

  蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來琥珀光。

  但使主人能醉客,不知何處是他鄉。

  作品注釋

  ⑴客中:指旅居他鄉。唐孟浩然《早寒江上有懷》詩:“我家襄水上,遙隔楚云端,鄉淚客中盡,孤帆天際看。”

  ⑵蘭陵:今山東省臨沂市蒼山縣蘭陵鎮;一說位于今四川省境內。郁金香:散發郁金的香氣。郁金,一種香草,用以浸酒,浸酒后呈金黃色。唐盧照鄰《長安古意》詩:“雙燕雙飛繞畫梁,羅緯翠被郁金香。”

  ⑶玉椀(wǎn):玉制的食具,亦泛指精美的碗。三國魏嵇康《答難養生論》:“李少君識桓公玉椀。”椀,同“碗”。琥珀(hǔpò):一種樹脂化石,呈黃色或赤褐色,色澤晶瑩。這里形容美酒色澤如琥珀。

  ⑷但使:只要。醉客:讓客人喝醉酒。醉,使動用法。

  ⑸他鄉:異鄉,家鄉以外的地方。《樂府詩集·相和歌辭十三·飲馬長城窟行》:“夢見在我傍,忽覺在他鄉。”

  作品譯文

  蘭陵美酒甘醇,就像郁金香芬芳四溢。興來盛滿玉碗,泛出琥珀光晶瑩迷人。

  主人端出如此好酒,定能醉倒他鄉之客。最后哪能分清,何處才是家鄉?

  創作背景

  李白于天寶初年(注:天寶年間為742年——756年)長安之行以后,移家東魯。這首詩作于東魯蘭陵,而以蘭陵為“客中”,則應為詩人入京前(開元年間)的作品。在繁榮的社會背景中,李白更是重友情,嗜美酒,愛游歷祖國的河山景致。這些,在他的心中都充滿了美麗。這首詩表現了李白豪放不羈的個性和盛唐的繁榮景象。

  作品鑒賞

  此詩前兩句以輕快、幽美的筆調,歌頌了蘭陵美酒。第一句從酒的質量來贊美酒,第二句進一步從酒器、酒的色彩烘托出酒的可愛。后兩句說因美酒而流連忘返,乃直抒胸臆之語,含義深長,耐人尋味。全詩語意新奇,形象灑脫,一反游子羈旅鄉愁的古詩文傳統,抒寫了身雖為客卻樂而不覺身在他鄉的樂觀情感,充分表現了李白豪邁不羈的個性和李詩豪放飄逸的特色,并從一個側面反映出盛唐時期的時代氣氛。

  抒寫離別之悲、他鄉作客之愁,是古代詩歌創作中一個很普遍的主題。然而這首詩雖題為客中作,抒寫的卻是作者的另一種感受。“蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來琥珀光。”蘭陵,點出作客之地,但把它和美酒聯系起來,便一掃令詩人沮喪的外鄉異地凄楚情緒,而帶有一種使詩人迷戀的感情色彩了。著名的蘭陵美酒,是用郁金香加工浸制,帶著醇濃的香味,又是盛在晶瑩潤澤的`玉碗里,看上去猶如琥珀一樣光艷。詩人面對美酒,流露出了愉悅興奮之情。

  “但使主人能醉客,不知何處是他鄉。”這兩句詩,既在人意中,又出人意外。說在人意中,因為它符合前面描寫和感情發展的自然趨向;說出人意外,是因為“客中作”這樣一個似乎是暗示要寫客愁的題目,在李白筆下,完全是另一種表現。這樣詩就顯得特別耐人尋味。詩人并非沒有意識到是在他鄉,當然也并非絲毫不想念故鄉。但是,這些都在蘭陵美酒面前被沖淡了。一種流連忘返的情緒,甚至樂于在客中、樂于在朋友面前盡情歡醉的情緒完全支配了他。由身在客中,發展到樂而不覺這個地方是他鄉,正是這首詩不同于一般羈旅之作的地方。

  全詩語奇意也奇,形象瀟灑飄逸,充分表現了李白豪放不羈的個性,并從一個側面反映出盛唐時期的時代氣氛。

  作品點評

  明代高棅《批點唐詩正聲》:太白豪放,此詩仿佛。

  明代敖英《唐詩絕句類選》:蔣仲舒曰:下語富。又曰:乃其本相,故佳。

  明代凌宏憲《唐詩廣選》:太白真自傳其神。

  清代沈德潛《唐詩別裁》:強作寬解之詞。

  清代黃叔燦《唐詩箋注》:借酒以遣客懷,本色語卻極情致。

  清代宋宗元《網師園唐詩箋》:淺語卻饒探情(二句下)。

  清代李鍈《詩法易簡錄》:首二句極言酒之美,第三句以“能醉客”緊承“美酒”,點醒“客中”,末句作曠達語,而作客之苦,愈覺沉痛。

  日本近藤元粹《李太白詩醇》:嚴滄浪曰:“但使”云云,真知此中趣、雖耳目熟,畢竟是佳語。潘稼堂曰:欲說客中苦況,故說有美酒而無人;然不說不能醉客之主人,偏說“主人能醉客”,而以“但使”二宇。皮里春秋,若非題是《客中行》,幾被先生迷殺。

  作者簡介

  李白(701~762),字太白,號青蓮居士。是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》30卷。

  李白《客中作》原文和譯文 篇3

  客中作

  唐

  李白

  蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來琥珀光。

  但使主人能醉客,不知何處是故鄉。

  題臨安驛

  南宋

  林升

  山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休。

  暖風熏得游人醉,直把杭州作汴州。

  (1)這兩首詩都是寫客居他鄉之感的,感的內容和感情基調是否相同?請作簡要分析。

  (2)林升的《題臨安驛》后兩句,哪兩個字最為傳神?請作簡析。

  答案:

  (1)李詩寫雖客居他鄉,但面對盛情的`主人,面對玉碗裝著的散發誘人香氣和琥珀光澤的蘭陵美酒,深深陶醉于比酒更濃的友情,早已忘記身居客鄉,感情基調是興奮豪放的。而林詩從所見兩個具有代表性的意象--華麗的高樓和靡曼的歌舞寫起,突出空間的無限量和時間的無休止,諷刺南渡的'士大夫之流茍安江南,醉生夢死,樂不思蜀,竟把杭州當成了汴州,感情基調是沉郁悲憤的。

  (2)“熏”和“直”最為傳神。“熏”寫出這些人被西湖的美景和歌舞深深陶醉迷戀,全然忘卻山河破碎的家國之恨,毫無憂患意識,將其終日沉迷醉夢之鄉烘托出來;“直”字強調了這一意味,更透露出詩人的憤懣之情。(4分)

【李白《客中作》原文和譯文】相關文章:

李白詩《客中作》原文翻譯及賞析09-11

李白《越中覽古》原文和譯文09-10

李白 《獨坐敬亭山》原文和譯文04-26

《客中作》唐詩賞析06-13

《答謝中書書》原文和翻譯譯文08-20

李白《蜀道難》原文譯文、賞析09-25

李白《將進酒》譯文和賞析06-20

李白《蘇臺覽古》原文譯文及賞析06-27

望岳原文和譯文09-23

師說韓愈原文和譯文07-29

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲一本之道高清乱码 | 中文字幕第62久久 | 亚洲九九视频一区 | 亚洲精品无播放器在线播放网站 | 在线中文字幕有码中文 | 在线观看日韩精品一区二区 |