- 相關(guān)推薦
李商隱《登樂游原》鑒賞
登樂游原
李商隱
向晚意不適,驅(qū)車登古原。
夕陽無限好,只是近黃昏。
【注解】
1、意不適:心情不舒暢。
2、古原:即樂游原,是長安附近的名勝,在今陜西省長安以南八百里的地方。
【韻譯】
臨近傍晚時分,覺得心情不太舒暢;
駕車登上樂游原,心想把煩惱遣散。
看見夕陽無限美好,一片金光燦爛;
只是將近黃昏,美好時光終究短暫。
【評析】
這是一首登高望遠,即景抒情的詩。首二句寫驅(qū)車登古原的原因:是向晚意不適。后二句寫登上古原觸景生情,精神上得到一種享受和滿足。夕陽無限好,只是近黃昏二句,素來人們多解為晚景雖好,可惜不能久留。今人周汝昌認為:只是二句,正是詩人的一腔熱愛生活,執(zhí)著人間,堅持理想而心光不滅的一種深情苦志。這種看法,雖有新意,卻不合詩人的身世,也不合詩人當時的情緒。
【李商隱《登樂游原》鑒賞】相關(guān)文章:
李商隱《登樂游原》翻譯賞析01-22
李商隱詩《登樂游原》賞析11-14
李商隱登樂游原原文及賞析07-13
李商隱《登樂游原》翻譯賞析(精選5篇)08-05
李商隱的《登樂游原》故詩作品賞析09-13
《樂游原》李商隱賞析09-24
李商隱《樂游原》賞析09-01
關(guān)于李商隱《登樂游原》的古詩配詩意圖及賞析11-12
李商隱的《樂游原》教學設(shè)計范文09-04
白居易《登樂游原望》賞析10-26