李商隱《登樂游原》原文賞析

時間:2024-09-26 08:22:01 李商隱 我要投稿

李商隱《登樂游原》原文賞析

  李商隱,字義山,號玉溪生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州陽。他擅長詩歌寫作,文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭風格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。

  樂游原 / 登樂游原

  李商隱

  向晚意不適,驅車登古原。

  夕陽無限好,只是近黃昏。

  譯文及注釋

  文譯

  我在傍晚時分心情郁悶,于是驅車來到京都長安城東南的樂游原。只見夕陽放射出迷人的余暉,然而這一切美景將轉瞬即逝,不久會被那夜幕所籠罩。

  對譯

  臨近傍晚時分,覺得心情不太舒暢;

  駕車登上樂游原,心想把煩惱遣散。

  看見夕陽無限美好,一片金光燦爛;

  只是將近黃昏,美好時光將要結束。

  英譯

  I'm in the evening feeling depressed, then drove to the southeast of the city of Kyoto Changan Yueyou yuan. I saw the sun emits charming sunset, but all this beauty will be fleeting, will soon be the night enveloped by.

  注釋

  樂游原:在長安城南,地勢較高。《長安志》:"升平坊東北隅,漢樂游廟。"注云:"漢宣帝所立,因樂游苑為名。在曲江北面高原上,余址尚有。……其地居京城之最高,四望寬敞。京城之內,俯視指掌。

  意不適:心情不舒暢。

  古原:即樂游原,是長安附近的名勝,在今陜西省長安以南八百里的地方。

  賞

  當詩人為排遣「意不適」的情懷而登上樂游原時,看到了一輪輝煌燦爛的黃昏斜陽,于是發乎感慨。有人認為夕陽是嗟老傷窮、殘光末路之感嘆;也有人認為此為詩人熱愛生命、執著人間而心光不滅,是積極的樂觀主義精神。千百年來,此兩種觀念爭論不休,莫衷一是。

  賞

  這是一首久享盛名的佳作。

  李商隱所處的時代是國運將盡的晚唐,盡管他有抱負,但是無法施展,很不得志。這首詩就反映了他的傷感情緒。

  前兩句“向晚意不適,驅車登古原”是說:傍晚時分我心情郁,駕著車登上古老的郊原。“向晚”指天色快黑了,“不適”指不悅。詩人心情憂郁,為了解悶,就駕著車子外出望風景。“古原”就是樂游原,在長安城南,地勢較高,是唐代的游覽勝地。這兩句,點明登古原的時間和原因。后兩句“夕陽無限好,只是近黃昏”是說:夕陽下的景色無限美好,只可惜已接近黃昏。“無限好”是對夕陽下的景象熱烈贊美。然而“只是”二字,筆鋒一轉,轉到深深的哀傷之中。這是詩人無力挽留美好事物所發出深長的慨嘆。這兩句近于格言式的慨嘆涵義是十分深的,它不僅對夕陽下的自然景象而發,也是對自己,對時代所發出的感嘆。其中也富有愛惜光陰的積極意義。

【李商隱《登樂游原》原文賞析】相關文章:

李商隱登樂游原原文及賞析07-13

李商隱《登樂游原》賞析09-24

李商隱登樂游原賞析08-12

登樂游原 李商隱賞析07-21

李商隱登樂游原原文及翻譯06-10

李商隱詩《登樂游原》賞析11-14

李商隱《登樂游原》翻譯賞析01-22

《登樂游原》的原文及賞析08-11

李商隱《登樂游原》11-19

李商隱--登樂游原09-01

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲一区二区三区97 | 午夜乱理日本乱理片 | 中文乱码免费一区二区 | 曰本A∨久久综合久久 | 亚洲午夜精品高潮影院 | 亚洲国产视频67 |