劉長卿《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽寄源中丞》賞析

時間:2024-08-11 11:59:43 毅霖 劉長卿 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

劉長卿《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽寄源中丞》賞析

  《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽寄源中丞》是劉長卿的作品,全詩是向友人遙寄相思和暗訴心中隱痛,感情綿邀而凝重,語言整飾而流暢。特別是中間兩聯(lián),落筆于景,而暗關(guān)乎情,情景融浹,相為珀芥,自是中國古典抒情詩的正道。下面一起來欣賞一下。

劉長卿《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽寄源中丞》賞析

  自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽寄源中丞

  劉長卿

  汀洲無浪復(fù)無煙,楚客相思益渺然。

  漢口夕陽斜渡鳥,洞庭秋水遠(yuǎn)連天。

  孤城背嶺寒吹角,獨樹臨江夜泊船。

  賈誼上書憂漢室,長沙謫去古今憐。

  【注釋】

  夏口:唐鄂州治,今屬湖北武漢,在漢水入江處。漢水自沔陽以下稱夏水,故漢水長江匯合處稱夏口。

  鸚鵡洲:在長江中,正對黃鶴磯。唐以后漸漸西移,今與漢陽陸地相接。

  岳陽:今屬湖南,濱臨洞庭湖。

  中丞:御史中丞的簡稱,唐常代行御史大夫職務(wù)。

  汀洲:水中沙洲。指鸚鵡洲。

  楚客:客居楚地之人。此為詩人自指,也暗指屈原。

  渺然:遙遠(yuǎn)的樣子。

  漢口:即上夏口。這里指漢水入口處。

  鳥:暗合鸚鵡。

  洞庭:洞庭湖,在湖南北部,長江以南。

  孤城:指漢陽城。

  角:古代軍隊中的一種吹樂器。

  樹:一作“戍”。

  賈誼上書:賈誼曾向漢文帝上《治安策》。

  長沙謫去:指賈誼被貶為長沙王太傅。謫去,一作“遷謫”。

  “孤城”切岳陽。最后即景生情,抒發(fā)被貶南巴的感慨,揭示出向源中丞寄詩的意圖。

  【全詩鑒賞】

  首聯(lián)寫船到鸚鵡洲時所見江間水波不興、煙靄一空的景象,并逗起詩人對遠(yuǎn)在洞庭瑚畔約源中丞的相思之情:鸚鵡洲所在的江面無風(fēng)無浪又無云煙,我這個途經(jīng)楚地的客子對你的相思渺然無邊。上句是詩人靈想獨辟出來約晶瑩潔凈的水界,也是詩人思念源中丞的一個絕美的環(huán)境。下句以正面抒情承之,直寫勃然于心的相思之情比江水還要廣閣。“益渺然”三字結(jié)合眼前景物,極為夸張地寫出詩人的懷友之情與江水同趨合流的一種藝術(shù)妙境。行文亦作流水之勢,一無掛礙。

  頷聯(lián)分寫兩地景物。上句寫詩人回眸漢口所見的暮景,下句虛擬源中丞所在地——洞庭的浩渺水色。遠(yuǎn)眺漢口,夕陽西下,暮歸的鳥兒斜著翅膀渡過江去;作者遙想洞庭湖,秋水浩森,鼓漲到遠(yuǎn)方,似與遠(yuǎn)不可測的天邊連在一起。在構(gòu)圖上更切近畫理:頷聯(lián)是工對,但形成了渾然一體的富于遠(yuǎn)勢的圖景,夕陽飛鳥著一“斜”字,畫龍點睛,那暮色中斜飛的江鳥,似乎牽引著詩人的愁思,順著秋波,與洞庭相連,而一個“遠(yuǎn)”字更使那愁思由一點而蕩溢為浩渺無際。一近景。一遠(yuǎn)景;一實寫,一虛擬,創(chuàng)造了極富張力、饒有空間感的“形”。一個身在汀洲心馳洞庭的詩人形象隱約其間,他的心已由此地(鸚鵡洲)飛越到彼地(洞庭湖)了。筆力清爽,情思渺遠(yuǎn)。結(jié)構(gòu)上,上下兩句似無聯(lián)系,但這種切割空間的手法正好造成詩人凝眸飛鳥、思接遠(yuǎn)方的藝術(shù)空白,詩人的相思之情充盈激蕩于其中。

  頸聯(lián)轉(zhuǎn)折到眼前見聞口詩人在自家的小船上,懷思久之,不知不覺時間由夕陽西下推移到夜色沉沉的晚間。從與汀洲隔江相對背靠龜山的漢陽城里傳來令人寒栗的號角聲;一棵孤樹下臨大江,詩人的行船泊在沉沉夜色中,融沒在浩渺的江面上。這一聯(lián)因感情由上文的激揚陡轉(zhuǎn)為低抑,所以這里所寫的景物亦呈現(xiàn)出孤獨凄寒的特征。城曰“孤”,角日“寒”,樹日“獨”,都是詩人特定心境物化出典的另一種自然風(fēng)貌。此次詩人被貶載痛南行的悲苦,置身異地的孤獨情懷以及由號角傳出的戰(zhàn)亂氣息,均借景物淡然映出口情景互藏其宅,是此聯(lián)的妙處所在。

  尾聯(lián)自然而然地結(jié)出詩旨,用賈誼之典,含蓄地表示了對源中丞此貶的不平,而“古今憐”三字,更不僅表達(dá)了這事件是一種歷史性的悲劇,而且隱含了自己曾遭貶南巴的同病相憐之感。

  全詩是向友人遙寄相思和暗訴心中隱痛的,感情綿邀而凝重,語言整飾而流暢。特別是中間兩聯(lián),落筆于景,而暗關(guān)乎情,情景融浹,相為珀芥,自是中國古典抒情詩的正道。

  【知識擴展】

  作者介紹

  劉長卿(709~786),字文房,唐代詩人。宣城(今屬安徽)人。以五言律詩擅長,唐玄宗天寶年間(公元742年1月~756年7月)進(jìn)士。唐肅宗至德年間(公元756年7月~758年2月)任監(jiān)察御史、長洲縣尉,貶嶺南巴尉,后返,旅居江浙。后來唐代宗任命他為轉(zhuǎn)運使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運留后,被誣再貶睦州司馬。他生平坎坷,有一部分感傷身世之作,但也反映了安史亂后中原一帶荒涼凋敝的景象

  劉長卿是由盛唐向中唐過渡時期的一位杰出詩人。關(guān)于劉長卿的生平一直沒有確考,《舊唐書》和《新唐書》都沒有他的傳記。劉長卿詩以五七言近體為主,尤工五言,自詡為“五言長城”(權(quán)德輿《秦征君校書與劉隨州唱和集序》)。《新唐書·藝文志》著錄他的集子10卷,《郡齋讀書志》、《直齋書錄解題》同。據(jù)丁丙《善本書室藏書志》,著錄有《唐劉隨州詩集》11卷,為明翻宋本,詩10卷,文1卷。現(xiàn)在通行的如《畿輔叢書》本的《劉隨州集》,《四部叢刊》本的《劉隨州文集》,都為這種11卷本。《全唐詩》編錄其詩為5卷。事跡見《唐詩紀(jì)事》、《唐才子傳》。

  韻譯

  鸚鵡洲在長江中浮沉,無浪也無煙;

  我這楚客思念中丞,心緒更加渺遠(yuǎn)。

  漢口斜映著夕陽,飛鳥都紛紛歸巢;

  洞庭湖的秋水,煙波浩渺遠(yuǎn)接藍(lán)天。

  漢陽城后的山嶺,傳來悲涼的號角;

  濱臨江邊的獨樹旁,夜里泊著孤船。

  當(dāng)年賈誼上書文帝,全是憂心漢室;

  他卻被貶謫居長沙,古今誰不衰憐!

  譯文

  靜靜的沙洲在長江中浮沉無浪也無煙;只有我這漂泊的影子以及浩渺的思念。

  在漢口的殘陽中不時可見渡江的飛鳥;洞庭秋水溢出湖面煙波浩渺遠(yuǎn)接藍(lán)天。

  背山的孤城山嶺傳來悲涼凄寒的號角;濱臨江邊的獨樹旁夜里停著我的小船。

  當(dāng)年賈誼上書文帝表達(dá)的是赤子憂患;卻無辜被貶謫居長沙多少人為之哀憐。

【劉長卿《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽寄源中丞》賞析】相關(guān)文章:

劉長卿《自夏口至鸚鵡洲望岳陽寄元中丞》原文及賞析11-08

劉長卿的喜鮑禪師自龍山至09-06

劉長卿《送李中丞之襄州》原文、譯文注釋及賞析04-24

李白《望鸚鵡洲悲禰衡》鑒賞07-03

劉長卿《送李中丞歸漢陽別業(yè)》翻譯03-07

劉長卿《送李中丞歸漢陽別業(yè)》解讀04-19

劉長卿《送李中丞歸漢陽別業(yè)》譯文05-14

劉長卿《聽彈琴》賞析09-26

劉長卿《余干旅舍》賞析05-12

劉長卿 聽彈琴 賞析03-23

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲国产空姐精品视频中文字幕 | 婷婷综合缴情亚洲另类在线 | 亚洲曰本欧美在线 | 最精品精久久综合 | 婷婷久久丁香五月综合色 | 亚洲男人的天堂在线 |