劉禹錫《秋詞二首》翻譯賞析
《秋詞二首》作者為唐朝文學(xué)家劉禹錫。其古詩(shī)全文如下:
山明水凈夜來霜,數(shù)樹深紅出淺黃。
試上高樓清入骨,豈如春色嗾人狂。
【前言】
《秋詞》二首是唐朝著名詩(shī)人劉禹錫的作品,這兩首詩(shī)的可貴,在于詩(shī)人對(duì)秋天和秋色的感受與眾不同,一反過去文人悲秋的傳統(tǒng),唱出了昂揚(yáng)的勵(lì)志高歌。
【注釋】
嗾:使,叫
晴空一鶴排云上,便引詩(shī)情到碧霄。:是本詩(shī)名句。也寫出了作者不屈的性格。
【翻譯】
秋天來了,山明水凈的,夜晚已經(jīng)有了霜;樹葉由綠轉(zhuǎn)變?yōu)榻裹S色,而其中卻有幾棵樹葉成紅色,在淺黃色的樹葉中中格外顯眼。登上高樓,四望清秋入骨;才不會(huì)像春色那樣使人發(fā)狂了。
【賞析】
這首詩(shī)的前二句寫秋天景色,詩(shī)人只是如實(shí)地勾勒其本色,顯示其特色,明凈清白,有紅有黃,略有色彩,流露出高雅閑淡的情韻,泠然如文質(zhì)彬彬的君子風(fēng)度,令人敬肅。謂予不信,試上高樓一望,便使你感到清澈入骨,思想澄凈,心情肅然深沉,不會(huì)像那繁華濃艷的春色,教人輕浮若狂。末句用“春色嗾人狂”反比襯托出詩(shī)旨,點(diǎn)出全詩(shī)暗用擬人手法,生動(dòng)形象,運(yùn)用巧妙。
這兩首《秋詞》主題相同,都是抒發(fā)議論的即興詩(shī),既有哲理意蘊(yùn),也有藝術(shù)魅力,發(fā)人思索,耐人吟詠。但又各寫一面,既可獨(dú)立成章,又是互為補(bǔ)充。其一贊秋氣,其二詠秋色。氣以勵(lì)志,色以冶情。所以贊秋氣以美志向高尚,詠秋色以頌情操清白。景隨人移,色由情化。景色如容妝,見性情,顯品德。春色以艷麗取悅,秋景以風(fēng)骨見長(zhǎng)。給予人們的不只是秋天的生氣和素色,更喚醒人們?yōu)槔硐攵鴬^斗的英雄氣概和高尚情操,獲得深刻的美感和樂趣。
秋,在大自然中,扮演的永遠(yuǎn)是一個(gè)悲懷的角色,它的“瘦”早已成為一種獨(dú)特的意象,讓一代代的人不停的咀嚼、回味。自宋玉于《九辯》中留下“悲哉,秋之為氣也”的名句后,悲,就成了秋的一種色調(diào),一種情緒;愁,也就成了心上的秋了。于是,秋,便在一頁(yè)頁(yè)枯色的紙張里,在一個(gè)個(gè)方正的漢字中低吟,把那縷縷的哀怨、愁緒、思念、牽掛,熏染得迷迷離離。 然而劉禹錫的《秋詞》,卻另辟蹊徑,一反常調(diào),它以其最大的熱情謳歌了秋天的美好。更為難得可貴的是,《秋詞》還是詩(shī)人被貶朗州后的作品,讓人佩服劉禹錫的待人處世。
【劉禹錫《秋詞》翻譯賞析】相關(guān)文章:
秋詞劉禹錫翻譯賞析06-28
秋詞_劉禹錫的詩(shī)原文賞析及翻譯09-17
劉禹錫《秋詞》原文、注釋、翻譯及賞析06-09
秋詞原文翻譯以及賞析劉禹錫09-07
劉禹錫《秋詞》翻譯08-07
劉禹錫《秋詞》的賞析07-15
秋詞 劉禹錫賞析06-10
劉禹錫《秋詞》賞析10-19
《秋詞》劉禹錫賞析07-30
劉禹錫秋詞全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19