秦觀秋日譯文

時間:2024-09-30 09:46:06 秦觀 我要投稿
  • 相關推薦

秦觀秋日譯文

  引導語:北宋詩人秦觀的《秋日》,下面是小編收集的三首原文翻譯,歡迎大家閱讀學習。

秦觀秋日譯文

  秋日三首 (作者:秦觀)

  【詩文原文】

  霜落邗溝積水清,寒星無數傍船明。

  菰蒲深處疑無地,忽有人家笑語聲。

  月團新碾瀹花瓷,飲罷呼兒課楚詞。

  風定小軒無落葉,青蟲相對吐秋絲。

  連卷雌霓小西樓,逐雨追晴意未休。

  安得萬妝相向舞。酒酣聊把作纏頭。

  譯文

  已是降霜時分,邗溝里,水還是清澈的,天上萬顆星星,映在水里,和船是那么近。

  原以為岸邊茭蒲之地,沒什么人家,忽然傳出了言語幾聲。

  碾好的月團用茶碗泡著,喝完后,讓孩子背誦楚辭。

  沒有風,小院里也沒有落葉,幾只蟲子相對,正在吐絲。

  望彎彎淡虹,像是掛在小西樓上似的,鵓鳩因彩虹出現而盡情地鳴噪追逐。

  怎樣才能求得盛妝的女子相對而舞,我喝酒正香,把彩虹作錦帛賞給她們。

  注釋

  ⑴邗溝:又名邗江,即今江蘇境內自揚州市西北入淮之運河,中途經高郵。《嘉慶揚州府志》卷八:“運河,皆云古邗溝也。……左哀九年杜預注:‘于邗江筑城穿溝,東北通射陽湖,西北至末口入淮。’”

  ⑵寒星:寒光閃閃的星。傍:靠近。

  ⑶菰蒲:菰,即茭白;蒲,即蒲草。

  ⑷月團:茶餅名。蔡襄《茶錄》:“碾茶先以凈紙密裹捶碎,然后熟碾。其大要旋碾即色白,或經宿則色昏矣。”新碾:即旋碾旋泡。瀹:烹茶或泡茶。花瓷:指茶碗。

  ⑸楚詞:即《楚辭》。

  ⑹連卷:長而彎曲的樣子。雌霓:副虹,雙虹中色彩淺淡的.虹。南朝宋沈約《郊居賦》:“駕雌霓之連卷,泛天江之悠永。”

  ⑺逐雨追晴:虹現可以預測晴雨。民諺:“東虹晴,西虹雨。”宋陸佃《埤雅·釋鳥》:“鵓鳩灰色無繡頸,陰則屏逐其匹,晴則呼之。語曰:‘天將雨,鳩逐婦’者是也。”這句是說鵓鳩因虹現而盡情地鳴噪追逐。

  ⑻萬妝相向舞:無數盛妝的女子相對而舞。萬:泛言其多。

  ⑼纏頭:指贈與歌舞者之錦帛或財物。《太平御覽》卷八一五引《唐書》:“舊俗賞歌舞人,以錦彩置之頭上,謂之纏頭。”此句奇想妙喻,欲以虹霓作錦帛賞歌女。

  秦觀《秋日·霜落邗溝積水清》閱讀答案

  (1)詩歌前兩句描繪了怎樣的秋日景色?請簡要分析。

  (2)詩歌運用了先抑后揚的表現手法。請簡要分析。

  參考答案:

  (1)前兩句描繪了一幅寒冷、明凈、空曠、寧靜的江南水鄉夜景圖。寒霜已降,河水清澈,天氣晴朗,繁星滿空;船只都停歇了,萬籟俱寂。

  (2)詩歌先表現寂靜、寒冷的夜景,然后通過“忽有人家笑語聲”表現出秋夜的生活氣息,令人欣喜。先抑后揚手法的運用,突出了水鄉夜景的生趣,表達了詩人對江南水鄉的熱愛。

  賞析

  這首詩是寫坐船夜行邗溝(現在揚州市一帶的運河)的情景和秋天水鄉的.景色。

  正是“斑斑紅葉欲辭枝”的秋宵,霜氣霏霏,江水清寒,孤船在江面上滑行,夜幕朦朧,菰蒲在秋風中搖曳,無數寒星在天幕上閃爍,萬籟無聲,非復人世。詩人正在百無聊賴之時,忽然傳來的“笑語聲”,頓使蕭蕭的秋夜有了生氣,給夜行人送來了一絲溫暖,心情該是多么欣喜激動!“忽”字耐人尋味,把夜行人驚喜的神態刻畫得淋漓盡致。

  在表現手法上,詩人用的是先抑后揚法。通篇不直寫旅人,而是借物托志,別寫霜氣、秋水、寒星、菰蒲,最后寫菰蒲深處的“笑語聲”,隨即戛然而止。然言雖止而意未盡。這親切的笑語聲是伴隨著夜行人度過迷蒙空寂的秋宵呢,還是瞬間消失在凄冷的夜空,留下的卻是更加難耐的寂寞和愁苦?這一切詩人都沒有正面闡述,而是用遮掩來突出,用省略來增添,留給讀者去想象,去補充。由于構思巧妙,含蓄深邃,令人浮想翩翩,收到極佳的藝術效果。

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
特黄特色的大片在线观看 | 亚洲性网在线观看 | 孕妇动漫精品国产一区二区三区 | 亚洲人成影院在线播放精品 | 亚洲第一页在线视频 | 日本视频高清一区二区三区 |