《過香積寺》詩(shī)詞翻譯及賞析

時(shí)間:2024-09-15 03:13:08 惠嘉 詩(shī)詞 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《過香積寺》詩(shī)詞翻譯及賞析

  在生活、工作和學(xué)習(xí)中,大家都接觸過古詩(shī)吧,古詩(shī)的篇幅可長(zhǎng)可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對(duì)仗、聲律。那么什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?以下是小編為大家收集的《過香積寺》詩(shī)詞翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

《過香積寺》詩(shī)詞翻譯及賞析

  《過香積寺》詩(shī)詞翻譯及賞析

  《過香積寺》

  不知香積寺,數(shù)里入云峰。

  古木無人徑,深山何處鐘。

  泉聲咽危石,日色冷青松。

  薄暮空潭曲,安禪制毒龍。

  【前言】

  《過香積寺》是唐代詩(shī)人王維的代表作之一。這是一首寫游覽的詩(shī),主要在于描寫山中古寺之幽深靜寂。此詩(shī)意在寫山寺,但并不正面描摹,而側(cè)寫周圍景物,來烘托映襯山寺之幽勝。最后看到深潭已空,想到佛經(jīng)中所說的其性暴烈的毒龍已經(jīng)制服,喻指只有克服邪念妄想,才能悟到禪理的高深,領(lǐng)略寧?kù)o之幽趣。全詩(shī)不寫寺院,而寺院已在其中。詩(shī)歌構(gòu)思奇妙、煉字精巧,其中“泉聲咽危石,日色冷青松”,歷來被譽(yù)為煉字典范。

  【注釋】

  ⑴過:過訪,探望。香積寺:唐代著名寺院,有爭(zhēng)議,一說香積寺在長(zhǎng)安縣(今陜西省西安市)南神禾原上。”故址已廢。一說在河南汝州,今風(fēng)穴寺,唐時(shí)稱香積寺。

  ⑵入云峰:登上入云的高峰。

  ⑶鐘:寺廟的鐘鳴聲。

  ⑷咽:?jiǎn)柩省N#焊叩模傅摹!拔J币鉃楦呗柕难率?/p>

  ⑸冷青松:為青松所冷。

  ⑹薄暮:黃昏。曲:水邊。“安禪”即安靜地打坐,在這里指佛家思想。

  ⑺安禪:為佛家術(shù)語(yǔ),指身心安然進(jìn)入清寂寧?kù)o的境界,在這里指佛家思想。毒龍:佛家比喻俗人的邪念妄想。見《涅槃經(jīng)》:“但我住處有一毒龍,想性暴急,恐相危害。”

  【翻譯】

  不知香積寺在此山中,行來數(shù)里身入云峰。無人的石徑旁叢生古樹,深山里是何處響起鐘聲。流泉聲咽,穿過峭立的崖石;日色清冷,照著濃蔭的青松。暮色降臨空潭側(cè)畔,入定的禪心制服了邪念妄想。

  【鑒賞】

  詩(shī)題《過香積寺》的“過”,意謂“訪問”、“探望”。既是去訪香積寺,卻又從“不知”說起;“不知”而又要去訪,見出詩(shī)人的灑脫不羈。因?yàn)椤安恢保?shī)人便步入茫茫山林中去尋找,行不數(shù)里就進(jìn)入白云繚繞的山峰之下。此句正面寫人入云峰,實(shí)際映襯香積寺之深藏幽邃。還未到寺,已是如此云封霧罩,香積寺之幽遠(yuǎn)可想而知矣。

  接著四句,是寫詩(shī)人在深山密林中的目見和耳聞。先看三四兩句。古樹參天的叢林中,杳無人跡;忽然又飄來一陣隱隱的鐘聲,在深山空谷中回響,使得本來就很寂靜的山林又蒙上了一層迷惘、神秘的情調(diào),顯得越發(fā)安謐。“何處”二字,看似尋常,實(shí)則絕妙:由于山深林密,使人不覺鐘聲從何而來,只有“嗡嗡”的聲音在四周繚繞;這與上句的“無人”相應(yīng),又暗承首句的“不知”。有小徑而無人行,聽鐘鳴而不知何處,再襯以周遭參天的古樹和層巒疊嶂的群山。這是十分荒僻而又幽靜的境界。

  五六兩句,仍然意在表現(xiàn)環(huán)境的幽冷,而手法和上二句不同,寫聲寫色,逼真如畫,堪稱名句。詩(shī)人以倒裝句,突出了入耳的泉聲和觸目的日色。“咽”字在這里下得極為準(zhǔn)確、生動(dòng):山中危石聳立,流泉自然不能輕快地流淌,只能在嶙峋的巖石間艱難地穿行,仿佛痛苦地發(fā)出幽咽之聲。詩(shī)人用“冷”來形容“日色”,粗看極謬,然而仔細(xì)玩味,這個(gè)“冷”字實(shí)在太妙了。夕陽(yáng)西下,昏黃的余暉涂抹在一片幽深的松林上,這情狀,不能不“冷”。

  詩(shī)人涉荒穿幽,直到天快黑時(shí)才到香積寺,看到了寺前的水潭。“空潭”之“空”不能簡(jiǎn)單地理解為“什么也沒有”。王維詩(shī)中常用“空”字,如“空山不見人”、“空山新雨后”、“夜靜春山空”之類,都含有寧?kù)o的意思。暮色降臨,面對(duì)空闊幽靜的水潭,看著澄清透徹的潭水,再聯(lián)系到寺內(nèi)修行學(xué)佛的僧人,詩(shī)人不禁想起佛教的故事:在西方的一個(gè)水潭中,曾有一毒龍藏身,累累害人。佛門高僧以無邊的佛法制服了毒龍,使其離潭他去,永不傷人。佛法可以制毒龍,亦可以克制世人心中的欲念啊。“安禪”為佛家術(shù)語(yǔ),即安靜地打坐,在這里指佛家思想。“毒龍”用以比喻世俗人的欲望。

  名家點(diǎn)評(píng)

  《唐詩(shī)廣選》:顧與新曰:幽深本色語(yǔ),不雜一句,潔凈玄微,無聲無色。

  《唐詩(shī)直解》:“古木”二句幽而渾,中晚人有此法,多失于卑。

  《唐詩(shī)鏡》:韻氣冷甚。三四偷律,病在不嚴(yán)。

  《唐詩(shī)解》:起聯(lián)與“獨(dú)有宦游人”一法。

  《唐詩(shī)選脈會(huì)通評(píng)林》:極狀山寺深僻幽靜,篇法句法字法入微入妙。“毒龍”。佛喻砍心也,用以收局,不失釋氏面目。此與《登辨覺寺》詩(shī),何如獅子捉物,象兔俱用全力耶?汪道昆曰:五六即景襯貼荒涼意,“咽”字、“冷”字工。

  《唐詩(shī)評(píng)選》:三四似流水,一似雙立,安句自然,結(jié)亦不累。

  《唐詩(shī)摘鈔》:幽處見奇,老中見秀,章法、句法、字法皆極渾渾,五律無上神品。

  《唐賢三昧集箋注》:顧云:“不知”字玄妙,模寫幽深處。又云:三四甚是淺易,甚是深處,字法。五六即景,襯貼荒深意。

  《唐詩(shī)別裁》:“咽”與“冷”,見用字之妙。

  《唐詩(shī)從繩》:此尾聯(lián)寓意格也。起用“不知”二字,便是往時(shí)未到,今日方過,幽賞勝情,得未曾有,俱寓此二字內(nèi)。中二聯(lián)寫景,分途中,本寺。五六是“危石”邊“泉聲咽”。“青松”上“日色冷”,成倒裝句。通篇從“過”字著畫。

  《繭齋詩(shī)談》:“不知”兩字領(lǐng)起全章脈。“泉聲咽危石,日色冷青松”,泉遇石而咽,松向日而冷,意自互用。

  《網(wǎng)師園唐詩(shī)箋》:煉字幽峭(“深山”句下)。

  《聞鶴軒初盛唐近體讀本》:評(píng):三四亦是雋逸句法。五六特作生峭,“咽”、“冷”二字,法極欲尖出。罵聲寫色,已難到地,著“咽”、“冷”字,妙更入神,是《子虛》《上林》賦手。

  《唐賢清雅集》:“古木”一聯(lián)遠(yuǎn)寫,“泉聲”一聯(lián)近寫,總從“不知”生出,漸次行來,已至寺矣,故以“安禪”收住。構(gòu)局煉句與《山居秋暝》略同,超曠稍異,乃相題寫景法。

  《唐宋詩(shī)舉要》:吳曰:幽微夐邈,最是王、孟得意神境。

  《詩(shī)境淺說》:常建《過破山寺》詠寺中靜趣,此詠寺外幽景,皆不從本寺落筆,游山寺者,可知所著想矣。

  詩(shī)人王維的生平

  王維在詩(shī)歌上的成就是多方面的,無論邊塞、山水詩(shī)、律詩(shī)還是絕句等都有流傳人口的佳篇。

  在詩(shī)歌方面,有他十五、十七、十八歲時(shí)寫成的有文字記載的資料。可見,他在十幾歲時(shí)已經(jīng)是位有名的詩(shī)人了。這在詩(shī)人中是罕見的。當(dāng)時(shí),在那貴族世襲的社會(huì)中,像王維這樣多才多藝的資質(zhì),自然會(huì)深受贊賞。因此,二十一歲時(shí)就考中了進(jìn)士。

  出仕后,王維利用官僚生活的空余時(shí)間,在京城的南藍(lán)田山麓修建了一所別墅,以修養(yǎng)身心。該別墅原為初唐詩(shī)人宋之問所有,那是一座很寬闊的去處,有山有湖,有林子也有溪谷,其間散布著若干館舍。王維在這時(shí)和他的知心好友度著悠閑自在的生活。這就是他的半官半隱的生活情況。

  一直過著舒服的生活的王維,到了晚年卻被卷入意外的波瀾當(dāng)中。玄宗天寶十四年(755)爆發(fā)了安史之亂。在戰(zhàn)亂中他被賊軍捕獲,被迫當(dāng)了偽官。而這在戰(zhàn)亂平息后卻成了嚴(yán)重問題,他因此被交付有司審訊。按理投效叛軍當(dāng)斬,幸其在亂中曾寫過思慕天子的詩(shī),加上當(dāng)時(shí)任刑部侍郎的弟弟(曾跟隨皇帝出逃)的求情,懇請(qǐng)將其官職等換其兄性命,王維才得免于難,僅受貶官處分。其后,又升至尚書右丞之職。

  王維早年有過積極的政治抱負(fù),希望能作出一番大事業(yè),后值政局變化無常而逐漸消沉下來,吃齋念佛。四十多歲的時(shí)候,他特地在長(zhǎng)安東南的藍(lán)田縣輞川營(yíng)造了別墅和在終南山上,過著半官半隱的生活。《輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪》這首詩(shī)是他隱居生活中的一個(gè)篇章,主要內(nèi)容是言志,寫詩(shī)人遠(yuǎn)離塵俗,繼續(xù)隱居的愿望。詩(shī)中寫景并不刻意鋪陳,自然清新,如同信手拈來,而淡遠(yuǎn)之境自見,大有淵明遺風(fēng)。

  總結(jié):安史亂前,官至給事中,他一方面對(duì)當(dāng)時(shí)的官場(chǎng)感到厭倦和擔(dān)心,但另一方面卻又戀棧懷祿,不能決然離去。于是隨俗浮沉,長(zhǎng)期過著半官半隱的生活。

【《過香積寺》詩(shī)詞翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《過香積寺》賞析05-16

過香積寺古詩(shī)賞析09-06

過香積寺王維05-16

王維《過香積寺》全文及鑒賞07-17

蘇軾《行香子過七里瀨》翻譯賞析10-17

大林寺桃花古詩(shī)翻譯及賞析01-21

初中語(yǔ)文古詩(shī)詞《記承天寺夜游》翻譯賞析06-28

《烏牙寺·夜宿烏牙寺》詩(shī)詞翻譯及鑒賞01-20

《清平調(diào)·一枝紅艷露凝香》詩(shī)詞翻譯及賞析06-16

《春夜·金爐香盡漏聲殘》詩(shī)詞翻譯及賞析11-01

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
伊人网在线观看动态图 | 三级国产国语三级在线2 | 亚洲一二三级看视频香蕉 | 亚洲中文国语AV | 欧美日韩国产一区二区三区地区 | 综合久久性色AⅤ |