- 相關(guān)推薦
《端午日賜衣》詩詞翻譯
《端午日賜衣》
宮衣亦有名,端午被恩榮。
細(xì)葛含風(fēng)軟,香羅疊雪輕。
自天題處濕,當(dāng)暑著來清。
意內(nèi)稱長短,終身荷圣情。
【注釋】
、賹m衣:指官服。曾經(jīng)有諺語說:“未食五月粽,寒衣不敢送!敝冈诙宋绻(jié)的風(fēng)俗,吃粽子后穿上畫了圖案的衣裳,可以讓這一年都不再怕風(fēng)霜
、诟穑菏且环N植物,可用來織布,細(xì)葛,指用最細(xì)最好的葛絲做的布,含風(fēng)軟,指葛布像風(fēng)那么柔軟
、巯懔_:羅是一種有孔的絲織品,香羅指羅的香味;疊雪輕,像雪花疊在一起那么輕。這兩句都在形容衣服的材料之好
、茴}:指衣服的領(lǐng)子部分
⑤濕:不是說濕潤的濕,而是柔軟的料子貼在頸上,涼涼的很舒服
、蕻(dāng)暑:指在天氣熱的時候
⑦意內(nèi):指心里。稱長短,指計算了一下衣服的大小
、嗪墒デ椋褐赋錆M圣上的恩情
【翻譯】
端午佳節(jié),皇上賜予名貴的宮衣,恩寵有加,香羅衣是細(xì)葛紡成,柔軟得風(fēng)一吹就飄起,潔白的顏色宛如新雪。來自皇天,雨露滋潤,正當(dāng)酷暑,穿上它清涼無比,宮衣的長短均合心意,終身一世承載皇上的盛情。
【《端午日賜衣》詩詞翻譯】相關(guān)文章:
杜甫《端午日賜衣》全詩翻譯與賞析07-25
杜甫端午日賜衣賞析06-28
端午日的古詩詞07-18
《感弄猴人賜朱紱》古詩翻譯賞析09-28
《春日·勝日尋芳泗水濱》詩詞翻譯及賞析08-19
李清照《蝶戀花·日巳召親族》詩詞翻譯賞析09-23
搗衣篇_李白的詩原文賞析及翻譯08-31
端午節(jié)相關(guān)詩詞英文翻譯(精選10首)06-08
春天的詩詞及翻譯08-20
英文詩詞翻譯11-15