《端午日賜衣》詩詞翻譯

時間:2024-11-05 01:34:55 詩詞 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《端午日賜衣》詩詞翻譯

  《端午日賜衣》

《端午日賜衣》詩詞翻譯

  宮衣亦有名,端午被恩榮。

  細(xì)葛含風(fēng)軟,香羅疊雪輕。

  自天題處濕,當(dāng)暑著來清。

  意內(nèi)稱長短,終身荷圣情。

  【注釋】

 、賹m衣:指官服。曾經(jīng)有諺語說:“未食五月粽,寒衣不敢送!敝冈诙宋绻(jié)的風(fēng)俗,吃粽子后穿上畫了圖案的衣裳,可以讓這一年都不再怕風(fēng)霜

 、诟穑菏且环N植物,可用來織布,細(xì)葛,指用最細(xì)最好的葛絲做的布,含風(fēng)軟,指葛布像風(fēng)那么柔軟

 、巯懔_:羅是一種有孔的絲織品,香羅指羅的香味;疊雪輕,像雪花疊在一起那么輕。這兩句都在形容衣服的材料之好

 、茴}:指衣服的領(lǐng)子部分

  ⑤濕:不是說濕潤的濕,而是柔軟的料子貼在頸上,涼涼的很舒服

 、蕻(dāng)暑:指在天氣熱的時候

  ⑦意內(nèi):指心里。稱長短,指計算了一下衣服的大小

 、嗪墒デ椋褐赋錆M圣上的恩情

  【翻譯】

  端午佳節(jié),皇上賜予名貴的宮衣,恩寵有加,香羅衣是細(xì)葛紡成,柔軟得風(fēng)一吹就飄起,潔白的顏色宛如新雪。來自皇天,雨露滋潤,正當(dāng)酷暑,穿上它清涼無比,宮衣的長短均合心意,終身一世承載皇上的盛情。

【《端午日賜衣》詩詞翻譯】相關(guān)文章:

杜甫《端午日賜衣》全詩翻譯與賞析07-25

杜甫端午日賜衣賞析06-28

端午日的古詩詞07-18

《感弄猴人賜朱紱》古詩翻譯賞析09-28

《春日·勝日尋芳泗水濱》詩詞翻譯及賞析08-19

李清照《蝶戀花·日巳召親族》詩詞翻譯賞析09-23

搗衣篇_李白的詩原文賞析及翻譯08-31

端午節(jié)相關(guān)詩詞英文翻譯(精選10首)06-08

春天的詩詞及翻譯08-20

英文詩詞翻譯11-15

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
色妞AV永久一区二区国产AV开 | 在线97免费视频 | 亚洲色精品V一区二区 | 免费99精品国产自在48 | 精品久久洲久久久久护士 | 亚洲精品福利中文字幕 |