早行的詩詞翻譯賞析

時間:2024-07-25 21:13:28 詩詞 我要投稿
  • 相關推薦

早行的詩詞翻譯賞析

  早行陳與義翻譯賞析,是北宋末、南宋初年的杰出詩人陳與義的作品,這首詩描寫的是陳與義在天還沒亮的時候孤身一人在小路上走的感受,突出了詩人在羈旅中的孤獨寂寞之感。

早行的詩詞翻譯賞析

  原文:

  早行

  陳與義

  露侵駝褐曉寒輕,

  星斗闌干分外明。

  寂寞小橋和夢過,

  稻田深處草蟲鳴。

  早行字詞解釋:

  ①駝褐:用駝毛織成的衣服。

  ②星斗:特指北斗星。

  ③闌干:橫斜的樣子。

  早行翻譯:

  露水降落,我穿著厚厚的毛衣還感到絲絲的寒意;仰望天空,北斗星橫斜著分外光明。孤單單地,我半醒半睡地過了座小橋,耳邊傳來稻田深處唧唧蟲鳴。

  早行背景:無

  早行賞析:

  這首早行詩,寫的是詩人在天還沒亮時孤身一人在道上行走的感受。一般詩,只要詩題帶有“早”字,譬如“早行”、“早衰”、“早梅”、“早春”,無不在“早”字上灌注筆墨,這首詩也是如此。從第一句起,“露侵”是早,天亮以前,氣溫最低,正是露水凝結的時候。“露侵駝褐曉寒輕”,全句也是表現早行的感覺。因為早行,穿上了厚厚的毛衣,有了厚毛衣,仍感到冷,一是露侵,二是在風露中已經行走了多時。第二句寫星光燦爛,是因為黎明前天格外暗,地面一片漆黑,所以天上的星光特別顯得明亮。第三句寫寂寞是說明因為時間早,路上沒有行人,更覺孤單;“和夢過”說自己還沉酣在昨晚的睡境中,因為起得早,還沒睡夠,所以還在馬上邊走邊打瞌睡,懵懵憕憕地前行。

  第四句描摹稻田蟲鳴,是黑暗中應有的情景,又以聲音襯托寂靜,突出時間還早。詩人就是如此從視覺、聽覺,乃至感覺,全方位地寫出早行的種種情況,給人以回味。唐代溫庭筠的《商山早行》以“雞聲茅店月,人跡板橋霜”句為后世稱道,陳與義這首詩,在狀情繪物上很具特色,可追攀溫詩。

  錢鐘書《宋詩選注》說《南宋群賢小集》收有張良臣的《曉行》詩云:“千山萬山星斗落,一聲兩聲鐘磬清。路入小橋和夢過,豆花深處草蟲鳴。”二者不知是否有祖述關系。

  個人資料:

  陳與義(1090-1138),字去非,號簡齋,漢族,其先祖居京兆(今陜西西安),自曾祖陳希亮遷居洛陽,故為洛陽(今河南洛陽)人。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗紹興八年(1138年)。北宋末、南宋初年的杰出詩人,同時也工于填詞。其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風格,尤近于蘇東坡,語意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成,著有《簡齋集》。

【早行的詩詞翻譯賞析】相關文章:

《蝶戀花·早行》翻譯及賞析10-22

《蝶戀花 早行》原文及翻譯賞析08-18

《蝶戀花·早行》原文及翻譯賞析08-10

蝶戀花·早行原文翻譯及賞析06-01

蝶戀花·早行原文翻譯賞析10-20

蝶戀花早行原文翻譯及賞析10-11

蝶戀花·早行原文、翻譯及賞析09-16

《行香子》詩詞翻譯賞析08-22

蝶戀花·早行原文翻譯及賞析(3篇)08-31

蝶戀花·早行原文翻譯及賞析2篇10-03

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
在线一区十区精品 | 脸国产精品自产拍在线观看 | 亚洲片中文字幕在线看 | 亚洲成年轻人天堂久久 | 亚洲区精品久久一区二区三区 | 天天综合网久久网亚洲 |