采蘋

時間:2024-11-09 00:28:56 詩經 我要投稿

采蘋

  于以采蘋?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。

  于以盛之?維筐及。于以湘之?維及釜。

  于以奠之?宗室下。誰其尸之?有齊季女。

  注釋

  ⑴蘋:多年生水草,可食。

  ⑵藻:水生植物。一說水豆。

  ⑶行潦(háng lǎo杭老):溝中積水。行,水溝;潦,路上的流水、積水。

  ⑷(jǔ舉):圓形的筐。方稱筐,圓稱

  ⑸湘:烹煮供祭祀用的牛羊等。

  ⑹(qí奇):有足鍋。釜:無足鍋。

  ⑺奠:放置。

  ⑻宗室:宗廟、祠堂。(yǒu有):天窗。

  ⑼尸:主持。古人祭祀用人充當神,稱尸。

  ⑽有:語首助詞,無義。齊(zhāi齋):美好而恭敬,“齋”之省借。季:少、小。

  譯文

  哪兒可以去采蘋?就在南面澗水濱。哪兒可以去采藻?就在積水那淺沼。

  什么可把東西放?有那圓簍和方筐。什么可把食物煮?有那鍋兒與那釜。

  安置祭品在哪里?祠堂那邊窗戶底。今兒誰是主祭人?少女恭敬又虔誠。

  鑒賞

        對于這首詩的主旨,《左傳·隱公三年》將其與《采》、《行葦》、《酌》同視為“昭忠信”之作,而更多的古代學者受“詩教”的影響。根據《禮記·昏義》為說,認為是貴族之女出嫁前去宗廟祭祀祖先的詩,毛傳云:“古之將嫁女者,必先禮之于宗室,牲用魚,之以蘋藻。”方玉潤《詩經原始》云:“女將嫁而教之以告于其先也。”惟明代何楷《詩經世本古義》認為詩中所謂“季女”與《左傳·公二十八年》中的“季蘭”同為一人,均是指周武王元妃邑姜,此詩即是贊美邑姜之作。現代學者大都認為這首詩是描寫女奴們為其主人采辦祭品以奉祭祀的詩篇,這更符合詩意。

  根據文獻可以知道,在古代,貴族之女出嫁前必須到宗廟去祭祀祖先,同時學習婚后的有關禮節。這時,奴隸們為其主人采辦祭品、整治祭具、設置祭壇,奔走終日、勞碌不堪,這首詩就是描寫她們勞動過程的。全詩三章,每章四句。首章兩問兩答,點出采蘋菜、采水藻的地點,次章兩問兩答,點出盛放、烹煮祭品的器皿,末章兩問兩答,點出祭地和主祭之人。

  俗話說:“上供神吃,心到佛知。”這些普普通通的祭品和瑣的禮儀,卻蘊積著人們的寄托和希冀,因而圍繞祭祀的一切活動都無比虔誠、圣潔、莊重,正如《左傳·隱公三年》所說:“茍有明信,澗溪沼之毛,蘋藻之菜,筐釜之器,潢污行潦之水,可薦于鬼神,可羞于王公。”因此,詩人不厭其煩,不惜筆墨,層次井然地敘寫祭品、祭器、祭地、祭人,將重而又枯燥的勞動過程描寫得繪聲繪色。

  這首詩的藝術魅力主要源于問答體的章法,而其主要構成因素就是五個“于以”的運用,正如吳生《詩意會通》引舊評所云:“五用‘于以’字,有‘群山萬壑赴荊門’之勢。”全詩節奏迅捷奔放,氣勢雄偉,而五個“于以”的具體含意又不完全雷同,連綿起伏,搖曳多姿,文末“誰其尸之,有齊季女”戛然收束,奇絕卓特,烘云托月般地將季女的美好形象展現給讀者。

【采蘋】相關文章:

詩經采蘋全文06-05

詩經采蘋全文翻譯09-20

詩經采蘋全文及譯文07-15

采薇翻譯 采薇全文10-28

詩經采薇賞析_詩經采薇賞析04-15

《采薇》的譯文09-27

《采薇》 學案10-27

《采薇》新說09-13

《采薇》解讀06-27

《采薇》原文08-17

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
中文字幕日产乱码乱偷在线 | 午夜歐美福利視頻 | 亚洲欧美日韩另类 | 亚洲人成网站日本片 | 亚洲国产一区二区三区在线播 | 在线脚交足免费播放 |