詩經·周頌·閔予小子之什·絲衣

時間:2024-10-23 08:17:19 詩經 我要投稿
  • 相關推薦

詩經·周頌·閔予小子之什·絲衣

  原文:

詩經·周頌·閔予小子之什·絲衣

  絲衣其,載

  自堂基,自羊牛,鼎及

  旨酒思柔。

  不吳不敖,胡考之休。

  譯文

  祭服潔白多明秀,戴冠樣式第一流。

  從廟堂里到門內,祭牲用羊又用牛。

  大鼎中鼎與小鼎,角酒杯彎一頭,美酒香醇味和柔。

  不喧嘩也不傲慢,保佑大家都長壽。

  注釋

  ⑴絲衣:祭服。(fóu):潔白鮮明貌。

  ⑵載:借為“戴”。:一種冠帽。(qiú):形容冠飾美麗的樣子。

  ⑶堂:廟堂。:往,到。基:通“”,門內、門限。

  ⑷(nài):大鼎。(zī):小鼎。

  ⑸(sì gōng):盛酒器。(qiú):形容彎曲的樣子。

  ⑹旨酒:美酒。思:語助詞,無義。柔:指酒味柔和。

  ⑺吳:大聲說話,喧嘩。敖:通“傲”,傲慢。

  ⑻胡考:即壽考,長壽之意。休:福。

  詩經鑒賞:

  《毛詩序》謂此篇主旨是“繹”。“繹”即“繹祭”,語出《春秋·宣公八年》:“壬午,猶繹。”周代的祭祀有時進行兩天,首日是正祭,次日即繹祭,也就是《谷梁傳》所說的“繹者,祭之旦日之享賓也”。此詩未有“繹祭”字樣,《毛詩序》應是推測;但從詩的內容看,這個推測還是有根據的,所以盡管有人責難,但一般還是為后人所接受。

  首二句言祭祀之穿戴。穿的是絲衣,戴的是。絲衣一般稱作純衣,《儀禮·士冠禮》:“,服裳、純衣、緇帶、。”鄭玄注:“純衣,絲衣也。”,“其色赤而微黑”(《儀禮·士冠禮》鄭玄注),與白色的絲衣配合,成為祭祀的專用服飾。《禮記·檀弓上》曰:“天子之哭諸侯也,緇衣。”《毛詩序》可能就是根據這兩句詩而斷定此篇與祭祀有關。“”毛傳訓為“恭順貌”,而《說文解字》曰:“,冠飾貌。”《爾雅》亦曰:“,服也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》云:“上文為衣貌,則宜從《爾雅》、《說文》訓為冠服貌矣。”馬瑞辰的意思是首句的“”既為絲衣的修飾語,則二句的“”與之相應當為的修飾語,故訓為冠飾貌,而不訓恭順貌。

  三、四句言祭祀之準備。“自堂基”點明祭祀場所。“基”通“”,指廟門內。這個地方又稱作“”(崩)。《禮記·禮器》:“設祭于堂,為乎外。”鄭玄注:“祭,明日之繹祭也。謂之者,于廟門之旁,因名焉。”王夫之《張子正蒙注·王》:“求之或于室,或于也。于室者,正祭;于,繹祭。”這是正祭與繹祭區別之所在。《毛詩序》或許就是據此推斷此篇是“繹”。羊、牛是用作祭祀的犧牲,《小雅》有一篇《楚》,描寫得更具體:“絮(潔)爾牛羊,以往(冬祭)嘗(秋祭)。或剝或亨(烹),或肆(擺出)或將(端進)。祝(太祝)祭于,祀事孔明。”劉向《說苑·尊賢》云:“詩曰:‘自堂基,自羊牛。’言以內及外,以小及大也。”

  五、六句言祭祀之器具。鼎是古代的炊具,又是祭祀時盛熟牲的器具。此處無疑用作后者。其實也是鼎,只是大小不同。最大,用以盛牛,《說文解字》:“,鼎之絕大者。”段玉裁注:“絕大謂函牛之鼎也。”鼎次之,用以盛羊,最小,用以盛豕。陳奐《詩毛氏傳疏》曰:“上句‘堂’、‘基’、‘羊’、‘牛’以內外小大作儷耦,至本句變文。”也就是說,由上句的從小及大,變為此句的從大及小。“”又稱,《詩毛氏傳疏》:“為獻酬賓客之,繹祭行旅酬(祭禮完畢后眾人聚在一起宴飲稱為‘旅酬’),故設焉。”

  最后三句言祭后宴飲,也就是“旅酬”。這里突出的是宴飲時的氣氛,不吵不鬧,合乎禮儀。《小雅·桑扈》最后一章:“,旨酒思柔。彼(通‘匪’)交()匪敖,萬福來求(聚)。”與這三句正可互相印證。

【詩經·周頌·閔予小子之什·絲衣】相關文章:

詩經·周頌·閔予小子之什·酌06-25

周頌·閔予小子之什原文閱讀08-06

詩經·閔予小子翻譯及鑒賞11-04

詩經·閔予小子全文07-27

詩經閔予小子原文及賞析09-28

《詩經.頌.周頌.清廟之什.維天之命》解析06-15

詩經·魯頌·駉之什·閟宮09-08

周頌·臣工之什全文09-17

詩經《絲衣》07-22

詩經:大雅·蕩之什09-18

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
在线人成免费视频69国产 | 制服丝袜国产激情在线 | 亚洲成Aⅴ人的天堂在线观看女人 | 亚洲欧美日韩视频小说偷拍 | 先锋资源视频在线观看 | 思思热国产视频观看 |