- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)樛木拼音全文
詩(shī)經(jīng)樛木是一首祝賀新婚的民歌。詩(shī)人先以葛藟纏繞樛木,比喻女子嫁給丈夫。以下是小編為您整理的詩(shī)經(jīng)樛木拼音全文相關(guān)資料,歡迎閱讀!
樛木
nányujiūmù,gělěilěizhī,lèzhǐjūnzǐ,fúlǚsúizhī。
南有樛木,葛藟纍之。樂(lè)只君子,福履綏之。
nányujiūmù,gělěihuāngzhī,lèzhījūnzǐ,fúlùjiāngzhī。
南有樛木,葛藟荒之。樂(lè)只君子,福履將之。
nányujiūmù,gělěiyíngzhī,lèzhījūnzǐ,fúlǚchéngzhī。
南有樛木,葛藟縈之。樂(lè)只君子,福履成之。
注釋
祝福親人得到福祿。
樛(音糾):木下垂曰樛。
葛:多年生草本植物,花紫紅色,莖可做繩,纖維可織葛布。
藟(音壘):藟似葛,野葡萄之類。
累:掛。
只:語(yǔ)助。
福履:福祿也。
綏:安也。
荒:掩;蓋;覆。
將:扶助也。
縈(音營(yíng)):纏繞。
成:就也。
樛木:后妃逮下也,言能逮下而無(wú)嫉妒之心焉。
譯文
南有彎彎樹(shù),攀滿野葡萄。
新郎真快樂(lè),安享幸福了。
南有彎彎樹(shù),覆滿野葡萄。
新郎真快樂(lè),大有幸福了。
南有彎彎樹(shù),纏滿野葡萄。
新郎真快樂(lè),永駐幸福了。
賞析
《詩(shī)經(jīng)》中的“興”語(yǔ)往往兼有“比”義,《樛木》就是如此。“興”者起也,“先詠他物以引起所詠之詞也”(朱熹《詩(shī)集傳》)。從這一解說(shuō)看,“樂(lè)只君子,福履綏之”二句,乃是首章所詠之本體;“南有樛木,葛藟累之”二句,則是引起所詠之詞的“興”體。后二章每章只改動(dòng)二字,大體意思與首章相近,運(yùn)用的是“國(guó)風(fēng)”常用的“疊章”形式。以反覆詠唱逐層推進(jìn),在回環(huán)往復(fù)中造成濃濃的感情。故從“興”之引起的“所詠之詞”看,這乃是一首為“君子”祝“福”的歌,當(dāng)無(wú)可疑。
聰明的讀者自然還會(huì)發(fā)現(xiàn),這三章中的“興”語(yǔ),同時(shí)又帶有“比”義。“比者,以彼物比此物也”。詩(shī)中的“彼物”即“樛木”和“葛藟”,“此物”則是“君子”和“福”——以樛木的得到葛藟纏繞,比君子的常得福祿相隨,也實(shí)在非常形象。故從各章之“比”義看,這也是一首形象動(dòng)人的祝福歌。
倘若我們?cè)偻七M(jìn)一層,問(wèn)一問(wèn)“君子”究竟有何“福”可“祝”?判斷起來(lái)就不那么容易了。是因?yàn)椤熬印眲偟昧速F子?還是封了高官?抑或是娶了新婦?似乎都有可能。為了作出較為接近詩(shī)意的判斷,還得回頭考察詩(shī)中的比興之物。據(jù)許多學(xué)者考證,“國(guó)風(fēng)”比興,常以花草、藤蔓、雌鳥(niǎo)、牝獸喻女子,而以高木、日月、雄狐之類喻男子。其中尤以樹(shù)木喻男、花草喻女更為常見(jiàn)。如《邶風(fēng)·簡(jiǎn)兮》的“山有榛,隰有苓。云誰(shuí)之思?西方美人”;又如《鄭風(fēng)·山有扶蘇》的“山有扶蘇,隰有荷華。不見(jiàn)子都,乃見(jiàn)狂且”,都是如比。至于《唐風(fēng)·葛生》敘妻子對(duì)亡夫的哀戀,更有“葛生蒙楚(荊樹(shù)),蘞蔓于野。予美亡此,誰(shuí)與獨(dú)處”之語(yǔ),以葛藤與荊木的相互依存,抒寫了女主人公失去夫君的凄傷之情。明白了這一特點(diǎn),則《樛木》進(jìn)一層的比興之義亦可迎刃而解:倘若此詩(shī)中的“樛木”,喻的是青年男子的話,那么纏繞樛木的翠綠“葛藟”,不正比喻著他的美麗新娘?由此檢驗(yàn)《毛詩(shī)序》舊說(shuō),以為此乃歌詠“后妃”“能逮下而無(wú)嫉妒之心焉”之作,就覺(jué)得與詩(shī)意隔膜太多;而方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》、王先謙《詩(shī)三家義集疏》推測(cè)此詩(shī)“似于夫婦為近”、“喻婦人之托夫家也”,才真正猜著了這首祝福詩(shī)的旨意。
于是讀者透過(guò)反覆疊唱的詩(shī)行,便恍然置身在三千多年前一場(chǎng)熱鬧的婚禮宴席上:秋日的黃昏賓客畢集,轆轆的車音自遠(yuǎn)而近。性急的孩童早從村口奔來(lái),嚷叫著:“接新娘的車子到啦!”歡樂(lè)的鼓吹由此壓過(guò)喜悅的喧聲齊鳴。當(dāng)幸福的“君子”攙扶新娘下車的時(shí)候,迎接他們的,便是青年男女們一遍又一遍的熱烈歌唱:“南有樛木,葛藟累之。樂(lè)只君子,福履綏之……”
快樂(lè)的新郎臉紅了,羞澀的新娘心醉了、當(dāng)她斜倚著新郎姍姍移步的時(shí)候,你便會(huì)發(fā)覺(jué),那情境用“南有樛木,葛藟累之(荒之、縈之)”來(lái)比擬、形容,竟是何等的傳神!而油然升起在眾賓客心間的祝福之情,倘若不用再三的疊唱,又怎能宣泄得如此興奮和濃烈?男女嫁娶是亙古以來(lái)人生的重要喜慶。而《樛木》,正以如此興奮和濃烈的激情,表現(xiàn)了我們民族淳樸、古老的婚禮祝福習(xí)俗。
樛木
南有樛木,葛藟累之。樂(lè)只君子,福履綏之。
南有樛木,葛藟荒之。樂(lè)只君子,福履將之。
南有樛木,葛藟縈之。樂(lè)只君子,福履成之。
賞析
關(guān)于《樛木》自古以來(lái)有很多種不同的解釋。但我寧愿相信這是一首祝福一對(duì)相戀已久的情人終成正果的贊詩(shī)。
這對(duì)相戀的情人男的叫“樛木”,女的叫“葛藟”。
他們第一次相見(jiàn)是在一個(gè)天高云淡、陽(yáng)光明媚的春日。山中百花齊放,濃郁的花香醉人心脾。葛藟正在山中采摘花朵,而樛木也恰在此時(shí)信步而來(lái)。二目相對(duì)的一瞬間彼此都已暗生情愫。一個(gè)玉樹(shù)臨風(fēng),軒軒韶舉。一個(gè)嬌柔溫婉,淡雅如蘭。
從此樛木就對(duì)在這山中偶然相遇的美麗女子“寤寐思之”。而葛藟也不自覺(jué)地增加了來(lái)此山中采花的頻率。二人每次相遇都是各自心中小鹿亂撞卻不便說(shuō)出什么。
終于慢慢的心事被各自的友人所看破。于是這雙方各自熱情的友人就有了一個(gè)幫忙牽橋搭線、送箋還書的特殊使命。
山中的繁花幾度枯萎又幾度盛開(kāi)。此時(shí)這對(duì)彼此傾慕已久的人兒終于成雙成對(duì),實(shí)現(xiàn)了平生之愿,怎能不讓人歡喜呢?
于是便有那喜愛(ài)吟詩(shī)作賦的友人將他二人的故事吟詠成詩(shī),以祝賀二人新婚。這豈不比任何新婚的禮物都更新奇而讓人難以忘懷嗎?
注釋譯文
詞句注釋
①這是一首祝賀新婚的民歌。詩(shī)人先以葛藟纏繞樛木,比喻女子嫁給丈夫。然后為新郎祝福,希望他能有幸福、美滿的生活。詩(shī)凡三章,每章只改易二字,句式整飭,以群歌疊唱的形式表達(dá)出喜慶祝頌之情。
②樛(jiū):下曲而高的樹(shù)。
③葛(gé)藟(lěi):多年生草本植物,花紫紅色,莖可做繩,纖維可織葛布。藟似葛,野葡萄之類。
④累:攀緣,纏繞。此處又作累。
⑤只:語(yǔ)氣助詞。
⑥君子:此處指結(jié)婚的新郎。
⑦福履:福祿,幸福。后妃能逮下而無(wú)嫉妒之心,故眾妾樂(lè)其德而稱愿之曰:南有樛木,則葛藟累之矣,樂(lè)只君子,則福履綏之矣。
⑧綏:與妥通,下降的意思。《禮記·曲禮》:"大夫則綏之"《疏》"綏,下也。"《毛傳》"綏,安也。"亦通。
⑨荒:覆蓋。
⑩將:扶助;或釋為"大"。朱熹:《詩(shī)經(jīng)集注》將,猶扶助也。
縈(yíng營(yíng)):回旋纏繞。《康熙字典》:玉篇縈,旋也。廣韻 繞也。
成:就;到來(lái)。
白話譯文
南方地區(qū)有很多生長(zhǎng)茂盛的樹(shù)木,這些樹(shù)木中有下垂的樹(shù)枝,葛藟爬上這根樹(shù)枝,并在這根樹(shù)枝上快樂(lè)的生長(zhǎng)蔓延。一位快樂(lè)的君子,他能夠用善心或善行去安撫人或使人安定。
南方地區(qū)有很多生長(zhǎng)茂盛的樹(shù)木,這些樹(shù)木中有下垂的樹(shù)枝,葛藟爬上這根樹(shù)枝,在這根樹(shù)枝上快樂(lè)的生長(zhǎng)蔓延,并且這根樛木都被葛藟覆蓋了。一位快樂(lè)的君子,能夠用善心或善行去扶助他人
南方地區(qū)有很多生長(zhǎng)茂盛的樹(shù)木,這些樹(shù)木中有下垂的樹(shù)枝,好幾根葛藟爬上這根樹(shù)枝,纏繞在這根樹(shù)枝上快樂(lè)的生長(zhǎng)蔓延。一位快樂(lè)的君子,能夠用善心或善行去成就他人。
《樛木》創(chuàng)作背景
相傳中國(guó)周代設(shè)有采詩(shī)之官,每年春天,搖著木鐸深入民間收集民間歌謠,把能夠反映人民歡樂(lè)疾苦的作品,整理后交給太師(負(fù)責(zé)音樂(lè)之官)譜曲,演唱給天子聽(tīng),作為施政的參考。這一篇《樛木》很好的表現(xiàn)了西周當(dāng)時(shí)的社會(huì)狀況和純樸的民風(fēng)。
【詩(shī)經(jīng)樛木拼音全文】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)木瓜全文帶拼音05-16
蒹葭詩(shī)經(jīng)全文拼音09-08
詩(shī)經(jīng)蒹葭全文拼音09-14
詩(shī)經(jīng)伐檀全文拼音09-02
詩(shī)經(jīng)子衿全文拼音08-13
詩(shī)經(jīng)子衿全文帶拼音08-06
詩(shī)經(jīng)子衿全文拼音版06-01
詩(shī)經(jīng)卷耳全文拼音版07-11
詩(shī)經(jīng)蒹葭全文帶拼音07-18