水調歌頭·丙辰中秋翻譯

時間:2024-09-18 14:03:36 水調歌頭 我要投稿
  • 相關推薦

水調歌頭·丙辰中秋翻譯

  《水調歌頭·丙辰中秋》

水調歌頭·丙辰中秋翻譯

  丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。

  明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。

  轉朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。

  

  丙辰年的中秋節,高興地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,寫了這首詞,同時思念弟弟蘇轍。

  明月從什么時候才開始出現的?端起酒杯來向青天問候。 不知道在天上的宮殿,今天晚上是哪一年。 我想要乘御清風回到天上,又恐怕返回月宮的美玉砌成的樓宇,受不住高聳九天的寒冷。翩翩起舞玩賞著月下清影,歸返月宮怎比得上在人間。

  月兒轉過朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的自己。明月不該對人們有什么怨恨吧,為什么偏在人們離別時才圓呢?人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉換,這種事自古來難以周全。但愿世上所有人的親人能平安健康,雖然相隔千里,也能共享這美好的月光。

  背景

  這首詞是公元1075年(宋神宗熙寧九年)中秋作者在密州時所作。這一時期,蘇軾因為與當權的變法者王安石等人政見不同,自求外放,輾轉在各地為官。他曾經要求調任到離蘇轍較近的地方為官,以求兄弟多多聚會。到密州后,這一愿望仍無法實現。這一年的中秋,皓月當空,銀輝遍地,與胞弟蘇轍分別之后,轉眼已七年未得團聚了。此刻,詞人面對一輪明月,心潮起伏,于是乘酒興正酣,揮筆寫下了這首名篇。詞前的小序交待了寫詞的過程:“丙辰中秋,歡飲達旦,大醉。作此篇,兼懷子由。”很明顯,這首詞反映了作者復雜而又矛盾的思想感情。一方面,說明作者懷有遠大的政治抱負,當時雖已41歲,并且身處遠離京都的密州,政治上很不得意,但他對現實、對理想仍充滿了信心;另方面,由于政治失意,理想不能實現,才能不得施展,因而對現實產生一種強烈的不滿,滋長了消極避世的思想感情。不過,貫穿始終的卻是詞中所表現出的那種熱愛生活與積極向上的樂觀精神。

【水調歌頭·丙辰中秋翻譯】相關文章:

水調歌頭·丙辰中秋08-14

《水調歌頭丙辰中秋》譯文09-15

《水調歌頭·丙辰中秋》改寫10-10

水調歌頭·丙辰中秋原文及賞析10-28

《水調歌頭·丙辰中秋》原文及譯文08-28

《水調歌頭·丙辰中秋》詩詞賞析08-17

《水調歌頭·丙辰中秋》蘇軾賞析08-07

《水調歌頭·丙辰中秋》原文賞析10-11

水調歌頭·丙辰中秋中秋節的詩句08-18

水調歌頭·丙辰中秋全文蘇軾賞析09-23

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲男同gv片在线观看 | 亚洲日韩国产综合 | 夜色福利美女曝乳视频 | 亚洲天啪视频在线 | 亚洲中文字幕有码 | 婷婷色免费看片 |