浣溪沙·麻葉層層檾葉光_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

時(shí)間:2024-10-20 22:49:24 蘇軾 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

浣溪沙·麻葉層層檾葉光_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

  浣溪沙·麻葉層層檾葉光

浣溪沙·麻葉層層檾葉光_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

  宋代蘇軾

  麻葉層層檾葉光,誰家煮繭一村香。隔籬嬌語絡(luò)絲娘。

  垂白杖藜抬醉眼,捋青搗麨軟饑腸。問言豆葉幾時(shí)黃。

  譯文

  村外的層層麻葉因雨的滋潤而泛著光澤,村內(nèi)處處飄散著煮繭的清香。不時(shí)聽到籬笆邊傳來繅絲女子悅耳的談笑聲。

  須發(fā)將白的老翁拄著藜杖,老眼迷離似醉,捋下新麥搗成粉末用來果腹。我關(guān)切地詢問老翁:豆類作物何時(shí)能成熟?

  注釋

  檾(qǐng):同“苘”,俗稱青麻。

  絡(luò)絲娘:本為蟲名,此處代指繅絲的婦女。

  垂白:鬢發(fā)將白的老人;杖藜:倚仗藜莖制成的手杖;藜,植物名,此處指以藜莖制成的手杖。

  捋青:從未全熟的麥穗上捋下麥粒。麨(chǎo):用麥子制成的干糧;軟:飽之意。

  賞析

  這首詩從側(cè)面反映初夏時(shí)節(jié)農(nóng)村的生活情趣:煮蠶香、絡(luò)絲娘嬌語、白發(fā)老翁捋新麥等。

  “麻葉層層檾葉光”,麻葉一層一層地密密麻麻地鋪著,而且一層一層的麻葉都泛著光澤,麻葉、檾葉互文見義,層層二字可見麻葉的繁茂,光字又寫出了檾葉的光滑滋潤,此處雖然未寫明曾降下甘霖,但由層層聚集且泛出光亮的麻葉,讀者就可以知道這都是由于求雨之后甘霖如約而至的功效,暗含了謝雨之意。誰家煮繭一村香?詞人一進(jìn)入村莊,便聞到彌漫著的煮繭香味,禁不住好奇地問詢一聲:此時(shí)是誰家正在煮繭?行文更顯變化搖曳之美,毫無板滯之感。“一村香”三字寫盡了香氣濃郁、芳香四溢之感。隔籬嬌語絡(luò)絲娘,循著香氣望去,便聽見繅絲的婦女在隔著籬笆嬌語交談、輕聲歡笑,場(chǎng)景逼真,富有情趣。把繅絲女比喻成聲音動(dòng)聽的絡(luò)絲娘,更見其聲音的嬌軟美妙。

  “垂白杖藜抬醉眼,捋青搗麨軟饑腸”,詞人看見一位老翁須發(fā)垂白,手扶藜杖,抬著那迷離朦朧的雙眼,從未全熟的麥穗上捋下麥粒,希望能夠搗碎之后做成干糧充饑。垂白、杖藜、醉眼三個(gè)詞從不同的方面刻畫出老翁的年邁老態(tài),而如此年老可憐的老人還得捋青搗麨可見這一場(chǎng)過去了的春旱曾給百姓造成的災(zāi)難之重。“問言豆葉幾時(shí)黃?”詞人見后,忍不住地上前關(guān)切地問道:葉黃豆熟之時(shí)還要多久呢?便也就是說:甘霖之后的新一輪的豐收還要多長時(shí)間呢?這是在替老翁的一份期待,也是對(duì)老翁的一種安慰。關(guān)切之心、愛民之意躍然紙上。

【浣溪沙·麻葉層層檾葉光_蘇軾的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

蘇軾《浣溪沙·麻葉層層檾葉光》全文及鑒賞08-02

《浣溪沙·送葉淳老》蘇軾翻譯賞析08-20

浣溪沙·荷花蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-09

蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析10-09

[精選]蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析09-19

浣溪沙·云淡風(fēng)高葉亂飛原文、翻譯04-01

浣溪沙·詠橘蘇軾原文賞析及翻譯07-20

浣溪沙蘇軾原文及翻譯08-03

攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘?jiān)、翻譯及賞析09-06

浣溪沙蘇軾原文及其賞析09-26

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲精国产一区二区三区 | 亚洲欧美日韩国产一区二区三区 | 天堂v在线视频 | 香蕉久久99综合一区二区三区 | 日韩欧美传媒一区二区 | 五月天激情久久 |