王安石《題張司業詩》翻譯賞析

時間:2024-09-23 04:52:01 王安石 我要投稿
  • 相關推薦

王安石《題張司業詩》翻譯賞析

  題張司業詩

  宋代:王安石

  蘇州司業詩名老,樂府皆言妙入神。

  蘇州司業的詩歌久負盛名,人人稱贊他的樂府高妙入神。

  蘇州司業:張籍原籍蘇州(吳郡),故稱。老:歷時長久。樂府:本指漢代音樂機關樂府官署所采集、創作的樂歌,也用以稱魏晉至唐代可以入樂的詩歌和后人仿效樂府古題的作品。這里指張籍所作的新樂府詩。

  看似尋常最奇崛(jué),成如容易卻艱辛。

  看似尋常實際最奇崛,寫成好像容易卻飽含艱辛。

  奇崛:奇異特出。

  這首詩是對張籍創作經驗,也是詩人自己經驗的總結。就詩歌創作而言,看上去平淡無奇,無華麗辭藻,無艱字僻典,無斧鑿痕。但這是平淡,而不是平庸。這是淡而有味,是詩人著力追求的一種藝術境界。然而這種境界并不容易達到。金代詩人元好問評陶淵明詩的語言風格時說:“一語天然萬古新,豪華落盡見真淳。”宋葛立方《韻語陽秋》卷一說:“大抵欲造平淡,當自綺麗中來,落其華芬,然后可造平淡之境。”宋梅堯臣《讀邵不疑學士詩卷杜庭之忽來因出示之且伏至輒書一時之語以奉呈》說:“作詩無古今,唯造平淡難。”這種平淡無奇的詩,可細味之下便覺奇崛無比。這種詩看似很容易,而寫的過程卻煞費苦心,慘淡經營。從“豪華”到“真淳”,從“綺麗”到“平淡”,可能是一條漫長的路,不走完這條路很難寫出激動人心的作品來的。

  其實,“看似尋常卻奇崛,成如容易卻艱辛。”不僅適用于詩歌創作,也適合于其它事物。對于看似“尋常”的東西,不要輕視,不可忽視,有的“奇崛”就隱藏在看似平常的外表中。只有付出“艱辛”的勞動,才能做出貌似尋常而實為奇崛的事來。

【王安石《題張司業詩》翻譯賞析】相關文章:

北山王安石的詩原文賞析及翻譯06-27

王安石的詩及翻譯11-05

桃源行_王安石的詩原文賞析及翻譯10-12

即事王安石的詩原文賞析及翻譯08-18

君難托_王安石的詩原文賞析及翻譯11-14

葛溪驛王安石的詩原文賞析及翻譯09-27

泊船瓜洲王安石的詩原文賞析及翻譯08-27

《酬張少府》王維閱讀題答案及全詩翻譯賞析10-14

元日王安石的詩賞析08-01

江上王安石的詩原文賞析及翻譯(通用5篇)11-02

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
免费精品国自产拍在线 | 亚洲欧美高清一区二区三区 | 亚洲天码中字一区 | 亚洲综合日韩精品欧美国产 | 天天在线精品一区 | 天天爱天天做久久狠狠 |