《夕次盱眙縣》韋應物

時間:2024-07-20 13:39:26 韋應物 我要投稿

《夕次盱眙縣》韋應物

  引導語:《夕次盱眙縣》是唐代詩人韋應物的作品。這是一首寫羈旅風波,泊岸停宿,客居不眠,頓生鄉思的詩。全詩如下:

  《夕次盱眙縣》

  韋應物

  落帆逗淮鎮,停舫臨孤驛。

  浩浩風起波,冥冥日沉夕。

  人歸山郭暗,雁下蘆洲白。

  獨夜憶秦關,聽鐘未眠客。

  【注釋】

  ⑴次:停泊。盱眙(xūyí):今屬江蘇,地處淮水南岸。

  ⑵逗:停留。淮鎮:淮水旁的市鎮,指盱眙。

  ⑶舫:船。臨:靠近。驛:供郵差和官員旅宿的水陸交通站。

  ⑷浩浩:盛大的樣子。

  ⑸冥冥:昏暗,昏昧。

  ⑹“人歸”句:意為日落城暗,人也回去休息了。

  ⑺蘆洲:蘆葦叢生的水澤。

  ⑻秦關:指長安。秦:今陜西的別稱,因戰國時為秦地而得名。

  ⑼客:詩人自稱。此句意為孤獨之夜,懷念家鄉。

  【翻譯】

  卸帆留宿淮水岸邊的小鎮,小舫停靠著孤零零的旅驛。大風突起江上的波浪浩蕩,太陽沉落大地的夜色蒼黑。山昏城暗人們都回家安憩,月照蘆洲雁群也落下棲息。夜晚孤獨我不禁想起長安,聽到岸上鐘聲我怎能入睡。

  【鑒賞】

  這首詩寫旅途中的客思。詩人因路遇風波而夕次孤驛,在孤驛中所見全是秋日傍晚的一片蕭索的景象,夜聽寒鐘思念故鄉,徹夜未眠。一片思鄉之情和愁緒全在景物的描寫之中。詩的妙處,在寓情于景,情景交融。此詩對曠野蒼涼凄清的夜景極盡渲染,把風塵飄泊,羈旅愁思烘托得強烈感人。

  首聯點題,交代時間地點,自然引出下文停船所見景物的描寫。“孤”含有孤寂之意,奠定全詩wWW.SLkj.org感情基調。“落帆”“停舫”意為黃昏時分船要泊岸停靠。

  頷聯承接首聯,“風起波”“日沉夕”描寫夜晚江邊的景象。傍晚因路途風波,不得不停舫孤驛,交代停泊的原因,也寫出羈旅奔波的艱辛。晚風勁吹,水波浩蕩,夕陽沉落,暮色昏暗,以曠野蒼涼凄清的夜景,烘托內心漂泊異鄉的凄苦心情。

  頸聯描寫停舟靠岸后放眼所見景象。“山郭暗”“蘆洲白”寫夜色降臨之景;“人歸”“雁下”意為隨著夜色降,在外的人們回到家,高飛的大雁也停下休息。日落黃昏,是人回家鳥回巢的時刻,眼見人們回家盡享家的溫馨以解一天的疲憊,鳥兒們也有溫暖的巢得一晚的安眠,反觀自身卻是孤身一人,流落天涯,有家不能未回,無限酸楚頓上心頭,頗有“古道西風瘦馬,夕陽西下,斷腸人在天涯”之味。此處精選意象,運用色彩明暗對比渲染了凄冷的意境,景中寓情(借景抒情),借人歸雁下表達羈旅鄉思之情。夜幕降臨,人雁歸宿反襯作者客居異鄉的凄苦惆悵。

  尾聯“獨夜”“聽鐘”“未眠”也處處點“夕”,處處寫夜,寫出鄉思客愁之深。

【《夕次盱眙縣》韋應物】相關文章:

韋應物 夕次盱眙縣09-09

韋應物《夕次盱眙縣》全文及鑒賞07-20

韋應物夕次盱眙縣原文及賞析07-24

韋應物《夕次盱眙縣》原文翻譯及賞析10-15

《夕次盱眙縣》韋應物唐詩注釋翻譯賞析06-23

唐代詩人韋應物《夕次盱眙縣》原文、注釋譯文及賞析04-25

夕次盱眙縣閱讀答案09-07

《夕次盱眙縣》古詩翻譯及賞析10-29

韋應物的詩10-18

韋應物拼音07-23

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
中文亚洲欧美乱码在线观看 | 尤物久久99精品福利 | 亚洲精品揄拍自拍第一页 | 亚洲精品国产精品乱码视色 | 综合亚洲国产一区二区三区 | 亚洲免费精品视频在线一区二区 |