文天祥《夜坐》原文翻譯賞析

時間:2024-07-09 21:58:58 文天祥 我要投稿
  • 相關推薦

文天祥《夜坐》原文翻譯賞析

  賞析,是一個漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面是小編整理的文天祥《夜坐》原文翻譯賞析,一起來看看吧。

  文天祥《夜坐》原文翻譯賞析1

  【作者簡介】文天祥(1236—1283),男,漢族,吉州吉水(今屬江西吉安)人,原名云孫,字履善,又字宋瑞,自號文山、浮休道人,民族英雄。著《文山全集》,名篇有《正氣歌》《過零丁洋》。宋理宗寶佑時進士。官至丞相,封信國公。臨安危急時,他在家鄉招集義軍,堅決抵抗元兵的入侵。后不幸被俘,在拘囚中,大義凜然,終以不屈被害。他晚年的詩詞,反映了他堅貞的民族氣節和頑強的戰斗精神。風格慷慨激昂,蒼涼悲壯,具有強烈的感染力。有《文山先生全集》、《文山樂府》。

  文天祥的性格特征:不懼風寒的神韻、孤高品格的象征

  夜坐

  文天祥

  淡煙楓葉路,細雨蓼花時。

  宿雁半江畫,寒蛩四壁詩。

  少年成老大,吾道付逶迤。

  終有劍心在,聞雞坐欲馳。

  【注釋】

  ①夜坐,此詩寫于起兵勤王之前。

  ②蛩,蟋蟀。

  ③逶迤,本是形容道路、山川、河流彎彎曲曲,連綿不絕,這里是遙遙無期的意思。

  【簡析】

  這首詩抒發了詩人在民族危亡的關鍵時刻力挽狂瀾,報效國家的雄心壯志。全詩沉郁頓挫,頗有杜甫風味。

  前兩聯即景抒情,詩人描繪出一幅肅殺凄涼,而又有聲有色的迷蒙秋雨圖。淡煙籠罩著楓葉,細雨飄打著蓼花,成群的.大雁寄宿于江邊,凄切的蟬鳴回響在四壁,真是可畫可詩。被迫罷官,退居文山的詩人不禁慷慨悲歌,以抒發心中的郁悶和不平。

  后半轉入抒情,先化用“少壯不努力,老大徒悲傷”,以抒發遭打擊的怨恨,再訴說壯志難酬的痛苦。尾聯陡起,一掃沉郁悲涼,轉為仰天浩歌,率直地發出“丈夫壯氣須沖斗”式的吶喊,運用祖逖聞雞起舞這一常典,很好地表達了立志報國,壯心不已的真實情感。

  逶迤:對蹉跎日月的無限感慨。

  尾聯:運用祖逖聞雞起舞這一常典,很好地表達了立志報國,壯心不已的真實情感。

  文天祥《夜坐》原文翻譯賞析2

  夜坐宋朝張耒

  庭戶無人秋月明,夜霜欲落氣先清。

  梧桐真不甘衰謝,數葉迎風尚有聲。

  《夜坐》譯文

  寂靜的前庭空無一人,只有秋月仍舊明亮。夜里的清霜將要落下,空氣中也充滿了清朗的氣息。

  梧桐樹矗立在庭前,也不甘就此衰落。樹上的梧桐葉迎風搖擺,發出了些許聲音。

  《夜坐》注釋

  氣:氣氛。

  清:冷清。

  甘:甘心。

  《夜坐》賞析

  這首秋夜即景詩,上聯寫景,突出了清幽寂靜之意;下聯景中寓情,用殘葉迎風尚有聲響來抒發“烈士暮年,壯心不已”的胸懷與抱負,詩寫得蒼涼悲壯,雄勁有氣勢。

  此詩寫秋風殘葉,卻不寫其衰颯敗落,而突出其不懼風寒的神韻。此與蘇軾一派在哲宗紹圣時期所受苦難的歷史背景有關,也是宋代士人的孤高品格的象征。這也是一種人文意趣。

  此詩運用了擬人的.手法,古典詩詞摹寫梧桐抒發秋意,通常表示悲秋的情結,睹物傷懷,見葉落更覺秋深。用梧桐殘葉迎風尚能發出聲響,來書寫烈士暮年,壯心不已的胸懷與抱負。

【文天祥《夜坐》原文翻譯賞析】相關文章:

文天祥《夜坐》原文古詩賞析09-07

夜坐文天祥原文及簡析08-05

《文天祥就義》原文及翻譯賞析09-18

春夜喜雨原文、翻譯及賞析08-12

春夜喜雨原文翻譯及賞析03-25

春夜喜雨原文、翻譯及賞析08-30

春夜喜雨原文翻譯賞析03-25

《春夜喜雨》原文、翻譯及賞析08-05

文天祥《夜坐》詩歌鑒賞07-05

文天祥《過零丁洋》原文、翻譯及賞析07-27

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
日韩精品一区二区三区蜜桃视频 | 亚洲精品线路一在线观看 | 亚洲人成欧美中文字幕午夜 | 一及片中文字幕 | 最新精品国偷自产在线 | 日韩精品卡通动漫中文字幕 |