小石潭記原文注釋翻譯

時間:2024-12-02 15:35:44 小石潭記 我要投稿

【精】小石潭記原文注釋翻譯

  《小石潭記》

  作者:柳宗元

  從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清洌(liè)。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻(chí),為嶼(yǔ),為嵁(kān),為巖。青樹翠蔓(wàn),蒙絡(luò)搖綴,參(cēn)差(cī)披拂。

  潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下徹,影布石上,佁(yǐ)然不動,俶(chù)爾遠逝,往來翕(xī)忽。似與游者相樂。

  潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差(cī)互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹樹環合,寂寥(liáo)無人,凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì)。以其境過清,不可久居,乃記之而去。

  同游者:吳武陵,龔(gōng)古,余弟宗玄。隸(lì)而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

  注釋

  [1]小丘:小山崗。

  [2]西:向西(名詞作狀語)

  [3]篁竹:成林的竹子。

  [4]如鳴佩環:就好像人身上佩帶的玉環玉佩相碰發出的聲音(賓語前置)。鳴:發出的聲音。佩與環都是玉質裝物。

  [5]伐:砍伐。

  [6]下見小潭:向下看就看見一個小潭。下:向下(名作狀)。

  [7]水尤清洌:水格外(特別)清涼。尤,格外,特別。洌:清。清洌:清涼。

  [8]全石以為底:即以全石為底(潭)把整塊石頭當作底部(賓語前置)。以為:把……當作。

  [9]近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過來露出水面(賓語前置)。卷:彎曲。以:相當于“而”,表修飾,不譯。

  [10]為坻,為嶼,為嵁,為巖:成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。坻(chí):水中高地。嶼:小島。嵁(kān):高低不平的巖石。巖:懸崖

  [11]翠蔓:翠綠的藤蔓。

  [12]蒙絡搖綴,參差披拂:覆蓋,纏繞,搖動,連結。參差不齊,隨風飄蕩。

  [13]可百許頭:大約有一百來條。文中指小潭里的魚大約有一百來條?,大約。許:表約數,上下,左右。

  [14]皆若空游無所依:(魚)都好像在空中游動,什么依托都沒有(好像水都沒有)。

  [15]日光下徹,影布石上:陽光向下直照到水底,魚的影子好像映在水底的石頭上。徹:穿透。

  [1][16]佁(yǐ)然不動:(魚影)呆呆地一動不動。佁然,愣住的樣子。

  [17]俶(chù)爾遠逝:忽然間向遠處游去了。俶爾:忽然。

  [18]往來翕(xī)忽:來來往往,輕快敏捷。翕忽:輕快敏捷。

  [19]斗折蛇行,明滅可見:(溪水)曲曲折折,(望過去)一段看得見,一段又看不見。斗折,像北斗七星那樣曲折。蛇行,像蛇爬行那樣彎曲。明滅,或隱或現。

  [20]犬牙差(cī)互:像狗的牙齒那樣互相交錯。犬牙:像狗的牙齒一樣。差互:互相交錯。

  [21]凄神寒骨,悄愴幽邃:使人感到心神凄涼(使動),寒氣透骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。凄、寒:使動用法,使……感到凄涼,使……感到寒冷。悄愴:寂靜得使人感到憂傷。邃:深。

  [22]以其境過清:因為這里環境十分凄清。以:因為。其:那。清:凄清。

  [23]不可久居,乃記之而去:不能長時間停留,于是記下小石潭的情況就離開了。居:待、停留。乃:于是···就。之:代游小石潭這件事。而:表順承。去:離開。

  [24]吳武陵:作者的朋友,也被貶在永州。

  [25]龔古:作者的朋友。

  [26]宗玄:作者的堂弟。

  [27]隸而從者,崔氏二小生:跟著我一同去的,有姓崔的兩個年輕人。隸而從:跟著同去的。隸:作為隨從,動詞。而:表并列。崔氏,指柳宗元姐夫崔簡。

  [28]小生:年輕人。

  [29]明滅可見:若隱若現。滅:暗,看不見。

  譯文

  從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到流水的聲音,好像人身上佩帶的玉佩、玉環相互碰擊發出的聲音,(我)為此感到快樂。砍伐竹子,開辟道路,向下看見一個小潭,水格外清涼。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底向上彎曲,露出水面。成為了小石礁,小島嶼,小石壘,小石巖各種不同的形狀。翠綠的藤蔓遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。

  潭中的魚大約有一百多條,都好像在空中游動,沒有什么依靠。陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。魚兒呆呆地一動不動,忽然向遠處游去,來來往往,輕快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。

  向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那樣(曲折),像蛇爬行一樣(彎曲),時現時隱。那石岸的形狀像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭(在哪里)。

 。ㄎ遥┳谔哆叄南吕镏窳趾蜆淠景鼑澎o沒有旁人。使人心情凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。因為這里的環境十分凄清,不能長時間停留,于是記住了此地就離開。

  一同去游覽的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。我帶著一同去的,有姓崔的兩個年輕人。一個名叫恕己,一個名叫奉壹。

【小石潭記原文注釋翻譯】相關文章:

小石潭記原文注釋翻譯10-23

小石潭記原文注釋翻譯08-07

小石潭記原文及翻譯注釋11-15

小石潭記原文及翻譯注釋09-21

小石潭記原文及注釋06-01

小石潭記原文和翻譯注釋01-23

小石潭記原文和翻譯注釋07-28

小石潭記原文及翻譯注釋(實用)02-09

(薦)小石潭記原文及翻譯注釋12-12

小石潭記原文翻譯注釋及賞析11-16

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
婷婷综合缴情综免费观看 | 亚洲精品国产AⅤ综合第一 在线丰满视频网址 | 日本久久免费高清国产 | 色花午夜福利网站 | 一本一道久久综合狠狠老 | 日本三级香港三级乳网址 |