- 相關推薦
岳陽樓記原文注音版以及翻譯
以下是小編整理《岳陽樓記》原文注音版以及翻譯,希望對大家學習《岳陽樓記》有所幫助,同學們要對重點語句及翻譯熟練把握和運用,我們一起來學習和參考吧!
岳陽樓記(注音版)
fānzhōngyán
范 仲 淹
qìng lì sì nián chūn ,téng zǐ jīng zhé shǒu bā líng jùn 。yuè míng nián,zhèng tōngrén hé,bǎi fèi jù xīng,nǎi
慶 歷 四 年 春 , 滕 子 京 謫 守 巴 陵 郡。 越 明 年 ,政 通 人 和,百 廢 具 興 ,乃
chóngxiū yuè yáng lóu , zēng qí jiù zhì ,kè táng xián jīn rén shī fù yúqíshàng,shǔyǔzuòwén yǐ jì zhī 。
重 修 岳 陽 樓 , 增 其 舊 制,刻 唐 賢 今 人 詩賦于其 上 ,屬 予作 文 以 記 之 。
yǔ guānfū bā líng shèngzhuàng ,zài dòng tíng yī hú 。xián yuǎn shān ,tūn chgjiāng ,hào hào shāngshāng,
予 觀 夫 巴 陵 勝 狀,在 洞 庭 一湖。 銜 遠 山 ,吞 長 江,浩 浩 湯 湯,
hèngwújì yá ;zhāo huī xī yīn ,qì xiàng wànqiān ;cǐ zé yuè yáng lóu zhī dàguānyě ,qián rén zhī shù bèi yǐ 。rán
橫 無際 涯 ;朝 暉 夕 陰 ,氣 象 萬 千; 此 則 岳 陽 樓 之 大 觀 也, 前 人 之 述備矣 。然
zé běi tōngwū xiá ,nánjí xiāo xiāng ,qiān kè sāo rén ,duō huìyúcǐ ,lǎn wù zhī qíng ,déwúyì hū?
則 北 通 巫 峽,南 極瀟 湘 , 遷 客 騷 人, 多 會于此,覽 物 之 情 , 得無異乎?
ruòfúyín yǔfēi fēi ,lián yuè bùkāi ;yīn fēng nù háo,zhuó làngpáikōng;rìxīng yǐn yào ,shān yuè qián
若 夫霪 雨霏霏, 連 月 不開; 陰 風 怒 號 , 濁 浪 排 空;日星 隱 耀 ,山 岳 潛
xíng ;shāng lǚ bùxíng,qiáng qīng jí cuī ;bómù míng míng,hǔ xiào yuán tí ;dēng sī lóu yě ,zé yǒu qù guó huái xiāng,
形 ; 商 旅不 行, 檣 傾楫 摧; 薄暮 冥 冥, 虎 嘯 猿啼 ; 登 斯 樓也,則 有 去 國 懷 鄉,
yōu chán wèi jī ,mǎn mù xiāo rán ,gǎn jí ér bēi zhě yǐ!
憂 讒 畏譏, 滿 目 蕭 然, 感極 而 悲 者 矣!
zhì ruòchūn hé jǐng míng ,bō lán bù jīng ,shàngxià tiān guāng ,yībì wànqǐng;shā ōu xiáng jí ,jǐn lín yóu
至 若 春 和景 明 ,波 瀾不 驚 , 上 下天 光,一碧 萬 頃 ;沙 鷗 翔集,錦鱗 游
yǒng ,àn zhǐ tīng lán ,yù yù qīng qīng 。ér huò chángyān yīkōng,hào yuèqiān lǐ ,fú guāng yuè jīn ,jìng yǐng shěn
泳 , 岸 芷汀 蘭 ,郁 郁 青 青。 而 或 長 煙 一 空,皓 月千 里 ,浮 光 躍金 , 靜影 沈
bì ,yú gē hù dá,cǐ lèhé jí ! dēng sī lóu yě ,zé yǒu xīn kuàng shēnyí ,chǒng rǔ jié wàng 、bǎjiǔ lín fēng ,qíxǐ
璧 ,漁 歌 互答,此樂何 極 ! 登 斯 樓也, 則 有 心 曠 神怡 , 寵 辱 皆 忘 、把酒臨 風 ,其喜
yáng yáng zhě yǐ !
洋 洋 者 矣 !
jiē fū! yǔcháng qiú gǔ rén rén zhī xīn ,huò yì èr zhě zhī wéi,hé zāi ?bùyǐ wù xǐ ,bùyǐ jǐbēi ,jū miào
嗟夫! 予 嘗 求 古 仁人 之 心,或 異 二 者之 為,何 哉?不以 物 喜,不以己悲,居 廟
táng zhī gāo ,zé yōu qímín ;chǔjiāng hú zhī yuǎn ,zé yōuqíjūn 。shì jìn yì yōu ,tuì yì yōu ;rán zé hé shí ér lè
堂 之 高, 則 憂 其民; 處 江 湖 之 遠 ,則 憂其君 。是 進亦 憂 ,退 亦 憂;然 則 何 時而樂
yé?qíbì yuē :“xiān tiān xià zhī yōu ér yōu ,hòu tiānxià zhī yuèér lèyǐ !” yī!wēi sī rén ,wú shuíyǔguī !
耶?其必 曰:“ 先 天 下之 憂 而 憂 ,后 天 下 之樂而樂矣 !” 噫!微 斯 人 ,吾 誰 與歸 !
shí liùniánjiǔ yuèshí wǔ rì。
時 六年九 月十 五日。
翻譯:
慶歷四年(1044年)的春天,滕子京降職到岳州做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,很多長年荒廢的事業又重新興辦起來了。還重新修建了岳陽樓,擴大它舊有的規模,還在上面刻上唐代賢人和當代人的詩賦,(滕子京)并囑咐(我)寫一篇文章用來記述這件事。
我看那巴陵郡的美麗的景色,集中在洞庭湖上。洞庭湖連接著遠處的群山,吞吐長江的江水,水波浩蕩,寬闊無邊。或早或晚(一天里)時陰時晴,景象千變萬化。這就是岳陽樓的雄偉景象。前人對它的描述已經很詳盡了。然而,因為這里往北面通向巫峽,南面直到瀟水、湘水,被降職遠調的官吏和南來北往的詩人,大多在這里聚會。(他們)看了自然景物而觸發的感情,大概會有所不同吧?
如果遇上陰雨連綿繁密,有時連著整個月沒有晴天,寒風怒吼,濁浪沖天,太陽和星星隱藏了光輝,山岳隱沒了形體;商人和旅客無法通行,桅桿倒下,船槳折斷;傍晚天色昏暗,虎在長嘯,猿在哀啼。(此時)登上岳陽樓,就會產生離開國都,懷念家鄉,擔心(人家)說壞話,懼怕批評指責的感覺,滿眼是蕭條的景象,感慨悲傷到極點啊。
至于春風和煦,陽光明媚的日子,湖面風平浪靜,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際;沙鷗時而飛翔,時而停歇,美麗的魚兒在湖中游來游去;湖岸上的小草和沙洲上的蘭花,香氣濃郁,草木茂盛。而有時大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,(月光照耀下的)水波閃耀著金光;無風時靜靜的月影好似沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲一唱一和,這樣的樂趣哪有窮盡!(此時)登上岳陽樓,就會有心胸開闊,精神愉悅,忘卻榮辱得失,舉起酒杯面對和風,喜氣洋洋的感覺!
唉!我曾經探求過古時品德高尚的人的思想,或許不同于(以上)兩種心情,這是為什么呢?他們不因為外物的好壞和個人的得失而或喜或悲;在朝廷作官的人為百姓擔憂;不在朝廷作官的人為君王擔憂。這樣在朝為官也擔憂,在野為民也擔憂。既然這樣,那么,什么時候才快樂呢?那一定要說“在天下人憂慮之前先憂慮,在天下人快樂之后再快樂”吧?唉!(如果)沒有這種人,我同誰一道呢?
寫于慶歷六年(1046年)九月十五日
注釋
1、記:一種文體。可以寫景、敘事,多為議論。但目的是為了抒發作者的情懷和政治抱負(闡述作者的某些觀念)。
2、慶歷四年:公元年。慶歷,宋仁宗趙禎的年號。文章末句中的“時六年”,指慶歷六年(),點明作文的時間。
3、滕子京謫(zhé)守巴陵郡:滕子京降職任岳州太守。滕子京,名宗諒,子京是他的字,范仲淹的朋友。謫守,把被革職的官吏或犯了罪的人充發到邊遠的地方。在這里作為動詞被貶官,降職解釋。謫,封建王朝官吏降職或遠調。守,做郡的長官。漢朝“守某郡”,就是做某郡的太守;宋朝廢郡稱州,應說“知某州”。巴陵郡,即岳州,治所在今湖南岳陽,這里沿用古稱。“守巴陵郡”就是“守岳州”。
4、越明年:有三說,其一指慶歷五年,為針對慶歷四年而言;其二指慶歷六年,此“越”為經過、經歷;其三指慶歷七年,針對作記時間慶歷六年而言。
5、政通人和:政事順利,百姓和樂。政,政事。通,通順。和,和樂。這是贊美滕子京的話。
6、百廢具興:各種荒廢的事業都興辦起來了。百,不是確指,形容其多。廢,這里指荒廢的事業。具,通“俱”,全,皆。興,復興。
7、乃:于是。
8、制:規模。
9、唐賢今人:唐代和當代名人。賢,形容詞作名詞用。
10、屬(zhǔ):通“囑”,囑托、囑咐。予:我。作文:寫文章。以:連詞,用來。記:記述。
11、夫:那。勝狀:勝景,好景色。
12、銜:包含。
13、吞:吞吐。
14、浩浩湯湯(shāng):水波浩蕩的樣子。湯湯,水流大而急。
15、橫無際涯:寬闊無邊。橫,廣遠。際涯,邊。際專指陸地邊界,涯專指水的邊界)。
16、朝暉夕陰,氣象萬千:或早或晚(一天里)陰晴多變化。朝,在早晨,名詞做狀語。暉,日光。氣象,景象。萬千,千變萬化。
17、此則岳陽樓之大觀也:這就是岳陽樓的雄偉景象。此,這。則,就。大觀,雄偉景象。
18、前人之述備矣:前人的記述很詳盡了。前人之述,指上面說的“唐賢今人詩賦”。備,詳盡,完備。矣,語氣詞“了”。之,助詞,的。
19、然則:雖然如此,那么。
20、南極瀟湘:南面直到瀟水、湘水。瀟水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。南,向南。極,盡,最遠到達。
21、遷客:謫遷的人,指降職遠調的人。騷人:詩人。戰國時屈原作《離騷》,因此后人也稱詩人為騷人。
22、多:大多。會:聚集。
23、覽物之情,得無異乎:看到自然景物而引發的情感,怎能不有所不同呢?覽,觀看,欣賞。得無……乎,大概……吧。
24、若夫:用在一段話的開頭以引起下文。下文的“至若”,同此。“若夫”近似“像那”。“至若”近似“至于”。淫雨,連綿不斷的雨。霏霏,雨或雪(繁密)的樣子。
25、開:(天氣)放晴。
26、陰,陰冷。
27、排空,沖向天空。
28、日星隱曜(yào):太陽和星星隱藏起光輝。曜(不為耀,古文中以此當作日光),光輝,日光。
29、山岳潛形:山岳隱沒了形體。岳,高大的山。潛,隱沒。形,形跡。
30、行:走,此指前行。
31、檣(qiáng)傾楫(jí)摧:桅桿倒下,船槳折斷。檣,桅桿。楫,船槳。傾,倒下。摧,折斷。
32、薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄,迫近。冥冥,昏暗的樣子。
33、則,就。有:產生……的(情感)。
34、去國懷鄉,憂讒畏譏:離開國都,懷念家鄉,擔心(人家)說壞話,懼怕(人家)批評指責。去,離開。國,國都,指京城。憂,擔憂。讒,讒言。畏,害怕,懼怕。譏,嘲諷。
35、蕭然:凄涼冷落的樣子。
36、感極,感慨到了極點。而,連詞,表順接。
37、至若春和景明:至于到了春天氣候暖和,陽光普照。至若,至于。春和,春風和煦。景,日光。明,明媚。
38、波瀾不驚:湖面平靜,沒有驚濤駭浪。驚,這里有“起”“動”的意思。
39、上下天光,一碧萬頃:天色湖面光色交映,一片碧綠,廣闊無邊。一,一片。萬頃,極言其廣。
40、沙鷗翔集,錦鱗游泳:沙鷗時而飛翔,時而停歇,美麗的魚在水中游來游去。沙鷗,沙洲上的鷗鳥。翔集,時而飛翔,時而停歇。集,棲止,鳥停息在樹上。錦鱗,指美麗的魚。鱗,代指魚。游泳,或浮或沉。游,貼著水面游。泳,潛入水里游。
41、岸芷(zhǐ)汀(tīng)蘭:岸上的小草,小洲上的蘭花。芷,香草的一種。汀,小洲,水邊平地。
42、郁郁:形容草木茂盛。
43、而或長煙一空:有時大片煙霧完全消散。或,有時。長,大片。一,全。空,消散。
44、皓月千里:皎潔的月光照耀千里。
45、浮光躍金:湖水波動時,浮在水面上的月光閃耀起金光。這是描寫月光照耀下的水波。有些版本作“浮光耀金”。
46、靜影沉璧:湖水平靜時,明月映入水中,好似沉下一塊玉璧。這里是寫無風時水中的月影。璧,圓形正中有孔的玉。沉璧,像沉入水中的璧玉。
47、互答:一唱一和。
48、何極:哪有窮盡。何,怎么。極,窮盡。
49、心曠神怡:心情開朗,精神愉快。曠,開闊。怡,愉快。
50、寵辱偕忘:榮耀和屈辱一并都忘了。寵,榮耀。辱,屈辱。偕,一起,一作“皆”。
51、把酒臨風:端酒面對著風,就是在清風吹拂中端起酒來喝。把,持,執。臨,面對。
52、洋洋:高興的樣子。
53、嗟(jiē)夫:唉。嗟夫為兩個詞,皆為語氣詞。
54、嘗:曾經。求:探求。古仁人:古時品德高尚的人。心:思想(感情心思)。
55、或異二者之為:或許不同于(以上)兩種心情。或,近于“或許”“也許”的意思,表委婉口氣。為,這里指心理活動,即兩種心情。二者,這里指前兩段的“悲”與“喜”。
56、不以物喜,不以己悲:不因為外物好壞和自己得失而或喜或悲(此句為互文)。以,因為。
57、居廟堂之高則憂其民:在朝中做官就擔憂百姓。居廟堂之高:處在高高的廟堂上,意為在朝中做官。廟,宗廟。堂,殿堂。廟堂:指朝廷。下文的“進”,即指“居廟堂之高”。
58、處江湖之遠則憂其君:處在僻遠的地方做官就為君主擔憂。處江湖之遠:處在偏遠的江湖間,意思是不在朝廷上做官。之:定語后置的標志。是,這樣。下文的“退”,即指“處江湖之遠”。
59、先天下之憂而憂,后天下之樂而樂:在天下人擔憂之前先擔憂,在天下人享樂之后才享樂。先,在……之前。后,在……之后。其,指“古仁人”。
60、微斯人,吾誰與歸:(如果)沒有這種人,那我同誰一道呢?微,(如果)沒有。斯人,這種人(指前文的“古仁人”)。誰與歸,就是“與誰歸”。歸,歸依。
創作背景
這篇文章寫于慶歷六年(1046)。范仲淹生活在北宋王朝內憂外患的年代,對內階級矛盾日益突出,對外契丹和西夏虎視眈眈。為了鞏固政權,改善這一處境,以范仲淹為首的政治集團開始進行改革,后人稱之為“慶歷新政”。但改革觸犯了封建大地主階級保守派的利益,遭到了他們的強烈反對。而皇帝改革的決心也不堅定,在以太后為首的保守官僚集團的壓迫下,改革以失敗告終。“慶歷新政”失敗后,范仲淹又因得罪了宰相呂夷簡,范仲淹貶放河南鄧州,這篇文章便是寫于鄧州,而非寫于岳陽樓。
按照宋代人的習慣,寫“記”以及散文一類的文章,本人并不一定要身在其地,主要是通過這種文章記錄事情、寫景、記人來抒發作者的感情或見解,借景抒情,托物言志。古時,邀人作記通常要附帶一份所記之物的樣本,也就是畫卷或相關文獻之類的資料,以供作記之人參考。滕子京雖然被貶岳州,但他在任期間,做了三件政績工程,希望能夠取得朝廷的諒解。重修岳陽樓便是其中之一,完成于慶歷五年(1045)。滕子京為了提高其政績工程的知名度,贈給范仲淹《洞庭晚秋圖》,并向他求作兩記,一則就是《岳陽樓記》,另一則是《偃虹堤記》。《岳陽樓記》所述內容有實物可查,然而《偃虹堤記》則無跡可尋。但是在《偃虹堤記》中,歐陽修也同樣將偃虹堤描寫得具體翔實,相較岳陽樓毫不遜色。因而,便引發了少數學者關于范仲淹寫《岳陽樓記》時是否去過岳陽樓的爭議。
作者
范仲淹(989-1052),字希文,北宋思想家、政治家、文學家。大中祥符八年(1015),進士及第。慶歷三年(1043),參與慶歷新政,提出了十項改革主張。慶歷五年(1045),新政受挫,范仲淹被貶出京。皇祐四年(1052),溘然長逝,享年六十四歲,謚號文正,世稱范文正公。范仲淹文學成就突出,其“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”思想,對后世影響深遠。有《范文正公文集》。
【岳陽樓記原文注音版以及翻譯】相關文章:
岳陽樓記原文以及翻譯08-10
范仲淹《岳陽樓記》原文以及翻譯08-30
岳陽樓記原文以及翻譯解析08-23
岳陽樓記原文及注音版07-16
勸學原文以及翻譯11-12
《勸學》的原文以及翻譯08-08
勸學原文以及翻譯07-30
勸學的原文以及翻譯10-10
《梅花》原文翻譯以及賞析08-22