《魚(yú)我所欲也》與《王荊公病喘比較》閱讀題及答案

時(shí)間:2024-04-13 09:14:53 林惜 魚(yú)我所欲也 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《魚(yú)我所欲也》與《王荊公病喘比較》閱讀題及答案

  無(wú)論是在學(xué)習(xí)還是在工作中,我們最不陌生的就是閱讀答案了,閱讀答案是由資深教育者參與擬訂的、對(duì)有關(guān)閱讀題所做的解答。你所見(jiàn)過(guò)的閱讀答案是什么樣的呢?下面是小編為大家整理的《魚(yú)我所欲也》與《王荊公病喘比較》閱讀題及答案,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

《魚(yú)我所欲也》與《王荊公病喘比較》閱讀題及答案

  《魚(yú)我所欲也》與《王荊公病喘比較》閱讀題及答案

  【甲文】

  萬(wàn)鐘則不辯禮義而受之,萬(wàn)鐘于我何加焉!為宮室之美,妻妾之奉,所識(shí)窮乏者得我與?鄉(xiāng)為身死而不受,今為宮室之美為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為妻妾之奉為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為所識(shí)窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。

  (《魚(yú)我所欲也》)

  【乙文】

  王荊公

  ①病喘,藥用紫團(tuán)山人參

  ②不可得。時(shí)薛師政

  ③自河?xùn)|還,適有之,贈(zèng)公數(shù)兩,不受。人有勸公曰:“公之疾非此藥不可治,疾可憂,藥不足辭。”公曰:“平生無(wú)紫團(tuán)參,亦活到今日。”竟不受。

  【注釋】

  ①王荊公:即王安石。

  ②藥用紫團(tuán)山人參:這里指藥方中需要用到紫團(tuán)山出產(chǎn)的人參。

  ③薛師政:人名,即薛向,字師政。

  解釋下列句子中加粗的詞。(4分)

  所識(shí)窮乏者得我與( 答案)

  今為妻妾之奉為( 答案)

  適有(答案 )

  藥不辭 (答案 )

  下列各組句中加粗詞的意義和用法相同的一項(xiàng)是(答案 )(3分)

  A、今為宮室之美為 項(xiàng)為強(qiáng)(《幼時(shí)記趣》)

  B、萬(wàn)鐘不辯禮義而受之 余缊袍敝衣處期間(《送東陽(yáng)馬生序》)

  C、公疾非此藥不可治 悍吏來(lái)吾鄉(xiāng)(《捕蛇者說(shuō)》)

  D、萬(wàn)鐘我何加焉 未嘗不嘆息痛恨桓、靈也(《出師表》)

  翻譯下列句子。(6分)

  此之謂失其本心。

  譯:答案

  公曰:“平生無(wú)紫團(tuán)參,亦活到今日。”竟不受。

  譯:答案

  親給錢糧,不扣一厘,而隨官人役亦未嘗橫索一錢。(《治水必躬親》)

  譯:答案

  聯(lián)系甲乙兩段文字及翻譯句(3),說(shuō)說(shuō)人該如何保持本心?(3分)

  答案(答出其中4點(diǎn)即可)

  《“王荊公病喘”》參考譯文:

  王荊公(安石)有哮喘病,用藥需要紫團(tuán)山人參,買不到。其時(shí)薛師政自河?xùn)|還朝,正好有這藥,就送給荊公幾兩,荊公不接受。有人勸荊公說(shuō):“您的病,非這藥不能治。病是可憂慮的,這點(diǎn)藥物不值得推辭。”荊公曰:“平生沒(méi)有紫團(tuán)參,也活到今天。”竟不接受。

  魚(yú)我所欲也

  朝代:先秦

  作者:孟子及其弟子

  原文:

  魚(yú),我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚(yú)而取熊掌者也。生,亦我所欲也,義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也。死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也。使人之所惡莫甚于死者,則凡可以辟患者何不為也!由是則生而有不用也;由是則可以辟患而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非獨(dú)賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。

  一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。

  萬(wàn)鐘則不辯禮義而受之,萬(wàn)鐘于我何加焉!為宮室之美,妻妾之奉,所識(shí)窮乏者得我與?鄉(xiāng)為身死而不受,今為宮室之美為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為妻妾之奉為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為所識(shí)窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。

  (歟 通 與;鄉(xiāng) 通 向;辟 通 避)

  譯文及注釋

  譯文

  魚(yú)是我所想要的,熊掌也是我所想要的,如果這兩種東西不能同時(shí)得到,我寧愿舍棄?mèng)~而選取熊掌。生命也是我所想要的,道義也是我所想要的,如果這兩種東西不能同時(shí)得到,我寧愿舍棄生命而選取道義。生命是我所喜愛(ài)的,但我所喜愛(ài)的還有勝過(guò)生命的東西,所以我不做茍且偷生的事;死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的還有超過(guò)死亡的事,所以有的災(zāi)禍我不躲避。如果人們所喜愛(ài)的東西沒(méi)有超過(guò)生命的,那么凡是能夠用來(lái)求得生存的手段,有什么不可以使用呢?如果人們所厭惡的事情沒(méi)有超過(guò)死亡的,那么凡是能夠用來(lái)逃避災(zāi)禍的方法哪會(huì)不采用呢?采用這種做法就能夠活命,可是有的人卻不肯采用;采用這種辦法就能夠躲避災(zāi)禍,可是有的人也不肯采用。是因?yàn)橛斜壬胍模斜人劳龈鼌拹旱摹2⒎侵皇琴t人有這種本性,人人都有,只是賢人能夠不喪失罷了。

  一碗飯,一碗湯,吃了就能活下去,不吃就會(huì)餓死。沒(méi)有禮貌的 吆喝著給別人吃,過(guò)路的饑民也不肯接受;用腳踢著或踩過(guò)給別人吃,乞丐也不愿意接受。

  可是有的人見(jiàn)了優(yōu)厚的俸祿卻不分辨是否合乎禮儀就接受了。這樣,優(yōu)厚的俸祿對(duì)我有什么好處呢?是為了住宅的華麗、妻妾的侍奉和熟識(shí)的窮人感激我嗎?先前有的人寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在有的人為了住宅的華麗卻接受了;先前有的人寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在有的人為了大小老婆的侍奉卻接受了;先前有的人寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在有的人為了所認(rèn)識(shí)的貧窮的人感激自己卻接受了。這樣看來(lái)這種做法不是可以停止了嗎?這就叫做喪失了人所固有的羞惡廉恥之心。

  注釋

  亦:也。

  欲:想要。

  兼:同時(shí)具有。

  舍:舍棄。

  取:選取。

  甚:超過(guò)。

  于:比。

  故:所以,因此。

  茍得:茍且取得,這里是“茍且偷生”的意思。

  惡:厭惡。

  患:禍患,災(zāi)難。

  辟:通“避”,躲避。

  如使:假如,假使。

  之:用于主謂之間,取消句子的獨(dú)立性,無(wú)實(shí)意,不譯。

  莫:沒(méi)有。

  則:那么。

  凡:凡是,一切。

  得生:保全生命。

  何不用也:什么手段不可用呢?用,采用。

  為:做。

  而:但是。

  是故:這是因?yàn)椤?/p>

  非獨(dú):不只,不僅 非:不 獨(dú):僅。

  賢者:有才德,有賢能的人。

  是:此,這樣。

  勿喪:不喪失。喪:?jiǎn)适А?/p>

  簞:古代盛食物的圓竹器。

  豆:古代一種木制的盛食物的器具。

  則:就。

  弗:不。

  得:通“德”,恩惠,這里是感激的意思。

  呼爾:呼喝(輕蔑地,對(duì)人不尊重)。

  呼爾而與之:呼喝著給他(吃喝)。爾,語(yǔ)氣助詞。《禮記·檀弓》記載,有一年齊國(guó)出現(xiàn)了嚴(yán)重的饑荒。黔敖在路邊施粥,有個(gè)饑餓的人用衣袖蒙著臉走來(lái)。黔敖吆喝著讓他吃粥。他說(shuō):“我正因?yàn)椴怀员惠p蔑所給予得來(lái)的食物,才落得這個(gè)地步!

  行道之人:(饑餓的)過(guò)路的行人。

  蹴:用腳踢。

  而:表修飾。

  不屑:因輕視而不肯接受。

  萬(wàn)鐘:這里指高位厚祿。鐘,古代的一種量器,六斛四斗為一鐘。

  何加:有什么益處。何 介詞結(jié)構(gòu),后置。

  宮室:住宅。

  奉:侍奉。

  得我:感激我。

  得:通“德”,感激。

  與:通“歟”,語(yǔ)氣助詞。

  鄉(xiāng):通“向”,從前。

  已:停止,放棄。

  本心:本性,本來(lái)的思想,即指“義”

  作者簡(jiǎn)介

  孟子(約公元前372年—約公元前289年),名軻,字子輿(待考,一說(shuō)字子車或子居)。漢族,東周鄒國(guó)(今山東省鄒城市)人,東周戰(zhàn)國(guó)時(shí)期偉大的思想家、教育家、政治家、文學(xué)家。

  儒家的主要代表之一。在政治上主張法先王、行仁政;在學(xué)說(shuō)上推崇孔子,反對(duì)楊朱、墨翟。被后世尊稱為亞圣,其弟子將孟子的言行記錄成《孟子》一書(shū)。

  《王荊公病喘》的原文

  王荊公病喘,藥用紫團(tuán)山人參,不可得。時(shí)薛師政自河?xùn)|還,適有之,贈(zèng)公數(shù)兩,不受。人有勸公曰:“公之疾非此藥不可治,疾可憂,藥不足辭。”公曰:“平生無(wú)紫團(tuán)參,亦活到今日。”竟不受。

  公面黧黑,門人憂之,以問(wèn)醫(yī)。醫(yī)曰:“此垢污,非疾也。”進(jìn)澡豆令公颒面。公曰:“天生黑于予,澡豆其如予何!”

  《王荊公病喘》的譯文:

  王安石得了哮喘病,要以紫團(tuán)山人參入藥,但是找不到這東西。當(dāng)時(shí)薛師政從河?xùn)|回來(lái),剛好有這種人參,就送了幾兩給王安石用,王安石不接受。有人勸荊公說(shuō):“大人您的病不用這味藥沒(méi)法治,這病著實(shí)令人擔(dān)心,沒(méi)必要退回這些贈(zèng)藥啊。”

  王安石說(shuō):“我一輩子沒(méi)用紫團(tuán)參,也活到今天了。”最后也沒(méi)接受。荊公面色粗黑,他的幕僚門人因此而擔(dān)心,便向醫(yī)生詢問(wèn)。醫(yī)生說(shuō):“這是出汗后的淤垢,不是病。”于是這些門人向荊公進(jìn)獻(xiàn)澡豆(估計(jì)是皂豆一類類似肥皂的洗面東西)讓他洗臉。王公說(shuō):“既然老天賜我一副黑面孔,澡豆又能拿我怎么樣呢?

【《魚(yú)我所欲也》與《王荊公病喘比較》閱讀題及答案】相關(guān)文章:

《魚(yú)我所欲也》課后題答案08-08

《魚(yú)我所欲也》課后題及答案11-15

《魚(yú)我所欲也》閱讀試題及答案06-27

孟子《魚(yú)我所欲也》閱讀習(xí)題及答案11-16

魚(yú)我所欲也的試題及答案06-12

魚(yú)我所欲也練習(xí)及答案05-12

《魚(yú)我所欲也》試題及答案10-20

《魚(yú)我所欲也》閱讀答案及原文翻譯賞析11-07

魚(yú)我所欲也練習(xí)題及閱讀答案11-16

《魚(yú)我所欲也》同步練習(xí)及答案11-21

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲国产精品脚交在线 | 在线人成视频福利免费 | 亚洲日韩中文在线 | 亚洲成在线a免费 | 亚洲午夜久久久久中文字幕久 | 夜夜操国产视频91 |