- 相關推薦
銜石填海文言文原文注釋及翻譯
關于銜石填海文言文原文注釋及翻譯小編已為大家整理收集如下,希望能給大家帶來幫助。
銜石填海文言文原文注釋及翻譯
原文
又北二百里,曰發鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛”,其鳴自詨(音同“笑”)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛,常銜西山之木石,以堙(音同“音”)于東海。漳水出焉,東流注于河。
注釋
1、曰:叫作
2、發鳩之山:古代傳說中的山名
3、拓木:拓樹,桑樹的一種
4、狀:形狀
5、烏:烏鴉
6、文首:頭上有花紋。文,同“紋”,花紋
7、其鳴自詨:它的叫聲是在呼喚自己的名字
8、是:這
9、炎帝之少女:炎帝的小女兒
10、故:所以
11、湮:填塞
古今異義詞
赤足:
1.文中指紅色的腳。
2.現代漢語中指光腳。
翻譯 再向北走二百里,有座山叫發鳩山,山上長了很多柘樹。樹林里有一種鳥,它的形狀像烏鴉,頭上羽毛有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛,它的叫聲像在呼喚自己的名字。這其實是炎帝的小女兒,名叫女娃。有一次,女娃去東海游玩,溺水身亡,再也沒有回來,所以化為精衛鳥。經常叼著西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。濁漳河就發源于發鳩山,向東流去,注入黃河。
《學諸進士作精衛銜石填海》注釋
學:仿效。諸進士:指應進士試的舉子們。精衛:鳥名。古神話中說,炎帝有個小女兒名叫女娃,溺死于東海,化為精衛鳥,常銜西山之石以填東海。
償冤:報仇。
寸誠:寸心,決心。
心望:希望。
渺渺:渺茫,毫無可能。
功難見:難以實現其事業。見:看見。
區區:小小的。命已輕:性命輕微。
造次:荒唐可笑。
專精:精誠專一。
計:考慮。休無日:沒有終止的日期。
刺客傳:司馬遷《史記》中有《刺客傳》,記述俠客冒死行刺為人報仇之事。
不著:沒有記載。讎(chóu):同“仇”。
《學諸進士作精衛銜石填海》賞析
這首詩借詠神話,贊美一種不畏艱險、立志復仇、終生不逾的堅毅精神。作者特別強調精衛的復仇行為,寄托了他自己剛烈無畏的品德。作品出于古而入于今,立意高遠,感情鮮明。
前六句,勾勒出一個生動感人的償冤報仇的小鳥形象。前四句,從正面破題。雖未直接點破“精衛”二字,但“償冤”一詞已暗示之!吧绞殹、“海波平”二詞運用對比手法,表現出了“精衛”的雄心壯志和堅強的意志。五六兩句描寫了精衛填海的失敗。特別是用“抱寸誠”、“銜細石”,與“心望海波平”的宏愿進行反差極大的對比,充分顯示精衛鳥的心誠志堅;用“渺渺”、“區區”等疊詞,與“功難見”、“命已輕”配搭,表達出對精衛鳥命運的無限同情。
后六句,“人皆譏造次,我獨賞專精”一句,是全詩主旨。從七八兩句起,作者開始抒發議論,運用對比手法,表達了作者個人的見解。“專精”二字是作者賦予精衛鳥的人格化的精神品質。“人皆譏造次”,大致是指文人學士在對待精衛填海這件事上,紛紛祖述陶淵明的“徒設在昔心,良晨詎可待”的無為、無奈的觀點!拔要殹倍,表達了作者傲然不屈于俗見的鮮明態度!百p專精”,是他立論的依據,后四句圍繞“賞專精”論點,充分展開議論。最后兩句作者以“精衛”與刺客相類,且應人傳的觀點再次表達了對堅持不懈、鍥而不舍的精神品質的褒揚與欣賞。
全詩以理入詩,具有滔滔不絕的雄辯力,作者著力弘揚了一種精誠奮斗的精神,思想上更具積極意義。此詩完全跳出試律窠臼,多稱之。但關鍵在于作者當時不是進士身份,無汲汲于等第之心,故能格高品逸,寫得氣勢磅礴,雄渾嚴整,而其情哀切動人,是韓愈心志之自然吐露。
【銜石填海文言文原文注釋及翻譯】相關文章:
《詠雪》文言文原文注釋翻譯07-13
《莊子》的文言文原文注釋翻譯06-08
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯05-07
《守株待兔》文言文原文注釋翻譯03-10
《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯07-13
《推敲》文言文原文注釋翻譯07-13
《刻舟求劍》文言文原文注釋翻譯06-27
《扁鵲治病》文言文原文注釋翻譯07-12
《勸學》荀子文言文原文注釋翻譯06-11
《雜說》韓愈文言文原文注釋翻譯11-07