韓愈《送溫處士赴河陽軍序》原文及翻譯

時間:2021-04-05 14:23:02 文言文 我要投稿

韓愈《送溫處士赴河陽軍序》原文及翻譯

  導語:韓愈提出的“文道合一”、“氣盛言宜”、“務去陳言”、“文從字順”等散文的寫作理論,對后人很有指導意義。下面和小編一起來看看韓愈《送溫處士赴河陽軍序》原文及翻譯。希望對大家有所幫助。

  原文

  ①“伯樂一過冀北之野,而馬群遂空。夫冀北馬多天下,伯樂雖善知馬,安能空其群邪?”解之者曰:“吾所謂空,非無馬也,無良馬也。伯樂知馬,遇其良,輒取之,群無留良焉。茍無良,雖謂無馬,不為虛語矣。”

  ②東都,固士大夫之冀北也。恃才能深藏而不市者,洛之北涯曰石生,其南涯曰溫生。大夫烏公以鈇鉞鎮河陽之三月,以石生為才,以禮為羅,羅而致之幕下;未數月也,以溫生為才,于是以石生為媒,以禮為羅,又羅而置之幕下。東都雖信多才士,朝取一人焉,拔其尤;暮取一人焉,拔其尤。自居守、河南尹,以及百司之執事,與吾輩二縣之大夫,政有所不通,事有所可疑,奚所咨而處焉?士大夫之去位而巷處者,誰與嬉游?小子后生,于何考德而問業焉?縉紳之東西行過是都者,無所禮于其廬。若是而稱曰:“大夫烏公一鎮河陽,而東都處士之廬無人焉。”豈不可也?

  ③夫南面而聽天下,其所托重而恃力者,惟相與將耳。相為天子得人于朝廷,將為天子得文武士于幕下。求內外無治,不可得也。愈縻于茲,不能自引去,資二生以待老。今皆為有力者奪之,其何能無介然于懷耶?

  ④生既至,拜公于軍門,其為吾以前所稱,為天下賀;以后所稱,為吾致私怨于盡取也!

  ⑤留守相公首為四韻詩歌其事,愈因推其意而序之。

  譯文

  伯樂一經過冀北的原野,馬群就空了。冀北比天下的馬都多,伯樂雖然擅長相馬,怎么能使那里的馬群空了呢?解釋的人說:“我們說的空,不是沒有馬了,而是沒有好馬了。伯樂能識馬,一遇到好馬就把它挑去,馬群里留不下一匹好馬。如果沒有一匹好馬,那么說沒有馬,也不能算是假話了。”

  東都洛陽,原本是士大夫的“冀北”。有真才實學而隱身不仕的`,洛水的北岸有一位,叫石生,洛水的南岸有一位,叫溫生。御史大夫烏公憑借度使的身份鎮守河陽的第三個月,認為石生是個人才,就依照禮儀,把石生招入幕府。沒有過幾個月,又認為溫生是個人才,于是通過石生作媒介,又把溫生招入幕府。東都有真才實學的人盡管很多,可是怎么禁得起早晨挑選一個,把最好的帶走,晚上挑選一個,把最優的帶走呢?這樣一來,從東都留守、河南尹起,到各部門的主管和我們兩縣的官吏,如果政事上遇到疑難問題,或者辦案時遇到可疑點,找什么人去商量妥善解決呢?辭官回鄉的士大夫們和誰一起游玩呢?青年后輩又到哪里去考究德行、請教學業呢?東來西往經過洛陽的官員們,也無法依禮到他們的住所去拜訪。像這樣也就可以說是:“御史大夫烏公一到洛陽,洛陽處士們的住所里就沒有人了。”難道不行嗎?

  皇帝處理天下大事,所托付、依靠出大力的,只有宰相和將軍罷了。宰相為皇帝搜羅人才到朝廷,將軍為皇帝選拔文人武士到軍帳里,如果這樣,要使國家內外不安寧,那是不可能的了。我被束縛在這里,不能自己引退,想依靠石、溫兩位的幫助度過晚年。現在,二位都被有權力的人要走了,這又怎能不使我耿耿于懷呢?

  溫生初到,在軍門拜見烏公時,希望把我前面所說的,代為天下人祝賀;把我后面所說的,替我表示對選盡人才這件事的抱怨。

  東都留守相公(指朱馀慶)首先寫成一首四韻詩來贊美此事,我便依照他的詩意寫了這篇序。

【韓愈《送溫處士赴河陽軍序》原文及翻譯】相關文章:

韓愈《送石處士序》原文翻譯及賞析12-26

送石處士序韓愈原文、翻譯、注釋10-16

送石處士序_韓愈_原文及賞析10-16

《送石處士序》韓愈文言文原文注釋翻譯04-14

韓愈《送高陽齊皥下第序》的原文及翻譯12-11

韓愈《送石處士序》閱讀賞析11-12

韓愈《送董邵南序》原文及譯文12-26

送陳七赴西軍_孟浩然的詩原文賞析及翻譯08-03

韓愈《送高陽齊皥下第序》原文及譯文10-24

送楊少尹序_韓愈的文言文原文賞析及翻譯08-19

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲AⅤ日韩久久久久久 | 亚洲中文成人字幕 | 亚洲欧美偷国产日韩 | 亚洲成年轻人天堂久久 | 色综合中文字幕色综合激情 | 中文字幕在线精品乱码 |