陶侃母教子文言文翻譯

時(shí)間:2021-04-11 09:55:51 文言文 我要投稿

陶侃母教子文言文翻譯

  陶侃是東晉的大將軍,對(duì)國(guó)家來(lái)說(shuō),他是棟梁,對(duì)老百姓來(lái)說(shuō),如同父母,世人敬重他.本文為大家整理了陶侃母教子文言文翻譯,僅供參考!

陶侃母教子文言文翻譯

  【原文】

  陶侃母湛氏,豫章新淦人。初侃父丹聘為妾,生侃。而陶氏貧賤,湛每紡績(jī)貲給之,使交結(jié)勝己。侃少為潯陽(yáng)縣吏,嘗監(jiān)魚(yú)梁,以一封鲊遺母,湛還鲊,以書(shū)責(zé)侃曰:“爾為吏,以官物遺我,非唯不能益我,乃以增吾憂矣。”鄱陽(yáng)范逵素知名,舉孝廉,投侃宿。時(shí)冰雪積日,侃室如懸磬,而逵仆馬甚多,湛語(yǔ)侃曰:“汝但出外留客,吾自為計(jì)。”湛頭發(fā)委地,下為二髲,賣得數(shù)斛米。斫諸屋柱,悉割半為薪,銼臥薦④以為馬草,遂具精饌,從者俱給,逵聞嘆曰:“非此母不生此子。”至洛陽(yáng),大為延譽(yù),侃遂通顯。

  【譯文】

  陶侃的母親湛氏是豫章新淦人,早年被陶侃的父親納為妾,生下陶侃。陶家窮困,湛氏每天辛勤地紡織供給陶侃日常所需,讓他結(jié)交才識(shí)高的朋友。陶侃年輕的時(shí)候當(dāng)過(guò)潯陽(yáng)縣衙的小吏,曾經(jīng)掌管魚(yú)市的交易。有一次他派人送給母親一條腌魚(yú),湛氏將腌魚(yú)退回,并且寫(xiě)信責(zé)備陶侃說(shuō):“你身為官吏,假公濟(jì)私把魚(yú)拿來(lái)送給我,這不但不能讓我高興,反而會(huì)增加我的憂愁。”鄱陽(yáng)的范逵以孝聞名,被舉為孝廉。一次他投宿在陶侃家,正好遇到連日冰雪,陶侃家中空無(wú)一物,而范逵隨行仆從和馬匹很多,湛氏對(duì)陶侃說(shuō):“你只管到外面請(qǐng)客人留下來(lái),我自有打算。”湛氏剪下自己的長(zhǎng)發(fā),做成兩套假發(fā),賣出去后買(mǎi)回來(lái)幾斗米,再將細(xì)屋柱砍下作為柴薪,然后將睡覺(jué)用的草墊一割為二,作為馬匹的糧草,就這樣準(zhǔn)備了豐盛的.饌食,周全地招待了范逵主仆。范逵后來(lái)知道了這件事,感慨地說(shuō):“沒(méi)有湛氏這樣的母親,是生不出陶侃這樣的兒子的。”到了洛陽(yáng)之后,他對(duì)陶侃大加贊賞,極力推薦陶侃,后來(lái)陶侃終于出人頭地。

  【注釋】

  ①孝廉:當(dāng)時(shí)一門(mén)選舉科目的名稱,推舉能孝順父母、德行廉潔清正之人。

  ②懸磬:形容空無(wú)所有,喻極貧。

  ③髲:假發(fā)。

  ④薦:草墊。

【陶侃母教子文言文翻譯】相關(guān)文章:

蔣母教子文言文翻譯暇03-16

《陳諫議教子》文言文原文注釋翻譯04-13

《獄中上母書(shū)》夏完淳文言文原文注釋翻譯04-12

《陶庵夢(mèng)憶序》張岱文言文原文注釋翻譯04-14

獄中上母書(shū)的文言文09-07

陳萬(wàn)年教子原文賞析及翻譯04-24

陳萬(wàn)年教子原文翻譯及賞析04-20

孟子文言文翻譯01-13

曾子文言文翻譯01-13

海瑞文言文翻譯01-01

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲中文字幕人成乱码 | 亚洲国产无线乱码在线观看 | 久久精品国产二区 | 中文字幕日本久久2019 | 亚洲精品在线直播 | 一区二区久久综合网 |