商鞅立木文言文翻譯
商鞅立木是戰國時期發生在秦國國都市的一個事件。下面請看商鞅立木文言文翻譯的詳細內容!
【原文】
商鞅變法之令既具,未布,恐民之不信己,乃立三丈之木于國都市之南門,募民有能徙置北門者,予十金。民怪之,莫敢徙。復曰:“能徙者予五十金!庇幸蝗酸阒,輒予五十金,以明不欺。卒下令。
令行期年,秦民之國都言新令之不便者以千數。于是太子犯法。衛鞅曰:“法之不行自上犯之。太子,君嗣也,不可施刑。刑其傅公子虔,黥其師公孫賈!泵魅眨厝私在吜。行之十年,秦國道不拾遺,山無盜賊,民勇于公戰,怯于私斗,鄉邑大治。秦民初言令不便者,有來言令便。衛鞅曰:“此皆亂法之民也!”盡遷之于邊。其后民莫敢議令。
【注釋】
。1)令:指變法的命令
。2)既:已經
。3)具:準備
。4)恐:害怕
。5)信:信任,信賴
。6)乃:于是
。7)募:廣泛征求
。8)徙:搬放
。9)置:到
。10)金:古代貨幣單位(古時一金為二十兩銀子,十金即二百兩,五十金即一千兩)
。11)怪:(形作意動)感到奇怪
。12)復:又
(13)輒[zhé]:就
。14)予:給予
。15)以:用來
(16)欺:欺騙
。17)卒:終于,最終
。18)市:貿易市場
。19)商鞅:春秋時秦國重臣
【翻譯】
商鞅變法的條令已準備就緒,還沒公布,擔心百姓不相信自己,于是(命人)在都城市場南門前放置一根高三丈的'木頭,招募(能)搬到北門的人,給予十金。百姓看到后對此感到奇怪,沒有人敢去搬木頭。(商鞅)又說:“能搬木頭的人賞五十金!庇幸粋人搬了木頭,就給了他五十金,以此來表明沒有欺騙(百姓)。最終頒布了那法令。
變法令頒布了一年,秦國百姓前往國都控訴新法使民不便的數以千計。這時太子也觸犯了法律,公孫鞅說:“新法不能順利施行,就在于上層人士帶頭違犯。太子是國君的繼承人,不能施以刑罰,便將他的老師公子虔處刑,將另一個老師公孫賈臉上刺字,以示懲戒!钡诙,秦國人聽說此事,都遵從了法令。新法施行十年,秦國出現路不拾遺、山無盜賊的太平景象,百姓勇于為國作戰,不敢再行私斗,鄉野城鎮都得到了治理。這時,那些當初說新法不便的人中,有些又來說新法好,公孫鞅說:“這些人都是亂法的刁民!”把他們全部驅逐到邊疆去住。此后老百姓不敢再議論法令的是非。
【商鞅立木文言文翻譯】相關文章:
商鞅立木故事08-02
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
曾子殺豬文言文翻譯03-16
《吳起守信》文言文翻譯07-16
鄭人買履文言文意思翻譯07-16