杜處士好畫文言文翻譯

時間:2022-10-14 17:46:19 文言文 我要投稿

杜處士好畫文言文翻譯

  《杜處士好畫》為蘇軾的一篇議論文章,通過引用手法來加以說明本文的中心思想。接下來小編搜集了杜處士好畫文言文翻譯,歡迎查看,希望對大家有所幫助。

杜處士好畫文言文翻譯

  杜處士好書畫

  蘇軾

  蜀中有杜處士 ,好書畫,所寶以百數。有戴嵩《牛》一軸,尤所愛,錦囊玉軸,常以自隨。一日曝書畫,而一牧童見之,拊掌見笑,曰:“此畫斗牛也,牛斗力在角,尾搐入兩股間。今乃掉尾而斗,謬矣!” 處士笑而然之。

  古語云:“耕當問奴,織當問婢。”不可改也。

  譯文

  四川境內有個姓杜的隱士,愛好書畫,他珍藏的書畫作品有成百件,有戴嵩畫的牛一幅,他特別喜愛,用錦囊盛起來,用玉石作畫軸,經常隨身攜帶著,有一天晾曬書畫,一個牧童看到了這幅畫,拍手大笑說:“這畫上畫的是角斗的牛呀,牛在角斗時力量集中在角上,尾巴夾在兩條后腿中間,但這幅畫卻畫成牛搖著尾巴斗角,畫錯了啊!”隱士笑了,認為牧童說得對。

  有句古話說:“耕地應當去問男的努奴隸,織布應當去問婢女。”這句話是不可改變的。

  簡析

  從杜處士角度的收獲:要謙虛,樂于接受正確意見;

  從戴嵩角度的收獲:做任何事都應該尊重事實,不能想當然;

  從牧童角度的收獲:要注意觀察生活,做生活的有心人。

  文章最后引用古語的作用:通過引用手法來加以說明本文的中心思想。做任何事應該先了解各種實際的情況,正如畫牛必須懂得牛的習性。

  畫牛必須懂得牛的習性;做其他事也應該先了解各種實際的情況。即使是名家的創作,也應該以真實的事理為依據。文章告訴我們,要認真、仔細地觀察事物。也就是5個字:實踐出真知。

  注釋

  (1)杜處士:姓杜的讀書人。

  (2)寶:這里是動詞,珍藏。

  (3)囊:袋子,此處指畫套。用彩錦做裝畫的袋子,用玉石做卷畫的軸子。

  (4)曝:晾、曬。

  (5)搐:抽搐,收縮。

  (6)掉:搖著尾巴。掉,擺動,搖動。

  (7)然:認為是對的。

  (8)所寶:所珍藏的畫

  (9)戴嵩:唐代畫家

  (10)錦襄玉軸:以玉為軸,用錦囊盛起來

  (11)拊掌:拍手

  (12)翹起尾巴

  創作背景

  此文作于熙寧元年(1068年),其時蘇軾因父喪歸蜀。一說此文創作時間不詳,可能是元祐年間蘇軾在京師任翰林學士、知制誥時所作。

  作品鑒賞

  文學賞析

  此文開篇一句點明了杜處士的喜愛及書畫收藏的豐富,接著特意點出“戴嵩《牛》一軸”是杜處士特別珍愛的精品,并以“錦囊玉軸”四個字簡潔形象地寫出了這幅畫在杜處士心目中的地位。然后才轉入正題,寫杜處士晾畫時,一個牧童面對這樣一幅珍品“拊掌大笑”,并一針見血地指出了畫的錯誤——“掉尾而斗”。以牧童特有的天真和對生活的熟悉,一方面說明錯誤的理由——“斗牛力在角,尾搐入兩股間”;另一方面則通過“此畫斗牛耶?”一問和“謬矣”這一肯定的結論,在嘲諷中表現了全文的主題思想,讓杜處士不得不“笑而然之”。最后引用古語“耕當問奴,織當問婢”,進一步揭示了實踐出真知的真理。全文雖然只有寥寥數語,但牧童的天真未鑿、處士的豁達沖和均躍然紙上,簡潔生動,意趣盎然。

  思想上,此文通過一個牧童指出大畫家戴嵩畫牛的錯誤之處,清楚地說明了實踐出真知的真理,深入淺出,耐人尋味;同時運用了寓言的手法,在一個看似平常的故事當中,寄寓了“實踐出真知”的真理,發人深思。

  藝術上,此文有以下特點:

  首先,此文敘述故事簡煉生動。全文用字不多,卻能扣人心扉。先寫杜處士所藏“戴嵩《牛》一軸”,百里挑一,裱裝精美,隨身攜帶,愛不忍釋,從而把戴嵩之畫抬得很高,然而抬得高就摔得重;接著寫對牛十分熟悉的牧童一眼看出了名畫的瑕疵,指出它的失真謬誤處,名畫的價值也就一落千丈,頓失光彩。前后對照,大相徑庭,使人心為之動,頓感可嘆、可笑、可惜。

  其次,此文用人物的語言情態表現人物的形象。牧童看見這軸畫牛的名畫,不假思索,順口發問:“此畫斗牛耶?”通過發問指出此畫是“斗牛圖”。由于牧童熟悉牛的習性,了解“斗牛”時牛尾所在的位置,于是接著說:“牛斗,力在角,尾搐之兩股間。”而畫中的“斗牛”則不然,與“斗牛”的常態不合,違背生活現實。牧童因而一語破的,明確指出:“今乃掉尾而斗,謬矣!”這是內行話,是其它行業的人所講不出來的。在“知牛”這一點上,高于畫家的牧童形象就躍然紙上了。不同的'人物有不同的語言,用人物自己的語言來表現人物的形象是小說文體慣用的手法,此文能夠運用這種手法,初步顯示出小說的雛型,可以說是小說的萌芽,把這類小文看作是古代的“微型小說”也許無所不可。“情態”也是如此通過人物情態的描寫,自然可以表現人物的形象,例如文中牧童“撫掌大笑”和“處士笑而然之”兩種笑態,所表現的內容即有所不同:前句“撫掌大笑”是牧童恥笑畫家的失真,喜笑自己能夠指出其謬,洋洋得意;而后句杜處士的“笑”則笑得很勉強,自己珍愛的名畫被牧童指出謬誤,而牧童的話又是對的,無法駁倒,杜處士只好以“笑”表示贊同了。

  最后,此文引用了古語“耕當向奴,織當間婢”,引用得恰到好處,在文中起到很大的作用:第一,點題。“耕當問奴,織當問婢”是為了說明“畫牛當問牧童”,充分肯定了牧童熟悉生活,對名畫批評得當。作者運用“引用”法,在篇末點題,不但突出主題,而且使主題得以升華,帶有普遍意義。第二,結尾。引用古語結尾,留有余味,發人聯想。第三,精警。此文所引用的古語,一共兩句八字精煉深刻可以說是優美的“警句”,比用作者自己的話來敘述要精煉生動得多,從而節省了文字,效果也好得多。

【杜處士好畫文言文翻譯】相關文章:

連處士文言文翻譯07-22

《送石處士序》文言文翻譯04-02

《杜景儉》文言文翻譯02-24

杜蕢揚觶文言文翻譯04-12

杜五郎傳文言文翻譯02-19

《蜀中有杜處士》閱讀答案09-19

書戴嵩畫牛/杜處士好書畫原文、翻譯及賞析01-07

杜景儉傳的文言文閱讀與翻譯06-15

《送石處士序》韓愈文言文原文注釋翻譯04-14

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
日韩国产欧美精品一区二区 | 亚洲欧美国产丝袜综合 | 中文字幕不卡免费高清视频 | 免费一级a一片久久精品 | 色妞AV永久一区二区国产AV | 丝袜精品国产香蕉在线 |