- 相關(guān)推薦
《晏子使楚》文言文原文和譯文
原文:
晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“齊之習(xí)辭者也,今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對曰:“為其來也,臣請縛一人,過王而行。王曰,何為者也?對曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜!
晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“縛者曷為者也?”對曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”
譯文:
晏子將要出使(到)楚國。楚王聽到這個(gè)消息,對身邊的侍臣說:“(晏嬰是)齊國善于辭令的人,現(xiàn)在(他)正要來,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說:“當(dāng)他來的時(shí)候,請讓我們綁著一個(gè)人從大王面前走過。大王(就)問:‘(他)是干什么的?’(我就)回答說:‘(他)是齊國人!笸酰ㄔ伲﹩枺骸噶耸裁醋铮俊ㄎ遥┗卮鹫f:‘(他)犯了偷竊罪!
晏子來到了(楚國),楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時(shí)候,公差兩名綁著一個(gè)人到楚王面前來。楚王問道:“綁著的人是干什么的?’(公差)回答說:“(他)是齊國人,犯了偷竊罪!背蹩粗套訂柕溃骸褒R國人本來就善于偷東西的嗎?”晏子離開了席位回答道:“我聽說這樣一件事:橘樹生長在淮河以南的地方就是橘樹,生長在淮河以北的地方就是權(quán)樹,只是葉相像罷了,果實(shí)的味道卻不同。為什么會(huì)這樣呢?(是因?yàn)椋┧翖l件不相同啊,F(xiàn)在這個(gè)人生長在齊國不偷東西,一到了楚國就偷起來了,莫非楚國的水土使他喜歡偷東西嗎?”楚王笑著說:“圣人是不能同他開玩笑的,我反而自找倒霉了!
【《晏子使楚》文言文原文和譯文】相關(guān)文章:
《晏子使楚》原文和譯文賞析11-25
《晏子使楚》原文及譯文09-24
關(guān)于《晏子使楚》的原文及譯文09-27
晏子使楚翻譯和原文09-24
《晏子使楚》《晏子辭千金》原文及譯文07-26
關(guān)于晏子使楚的原文和翻譯08-29
關(guān)于晏子使楚翻譯和原文09-24
晏子使楚原文和注釋翻譯09-24