《英雄之言》羅隱文言文原文注釋翻譯

時(shí)間:2022-04-12 12:41:14 文言文 我要投稿

《英雄之言》羅隱文言文原文注釋翻譯

  在平時(shí)的學(xué)習(xí)中,大家對(duì)文言文一定不陌生吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編收集整理的《英雄之言》羅隱文言文原文注釋翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

《英雄之言》羅隱文言文原文注釋翻譯

  作品原文

  英雄之言

  物之所以有韜晦者(1),防乎盜也。故人亦然。夫盜亦人也,冠屨焉(2),衣服焉。其所以異者,退遜之心(3)、正廉之節(jié)(4),不常其性耳(5)。視玉帛而取之者(6),則曰牽于寒餓(7);視家國(guó)而取之者,則曰救彼涂炭(8)。牽于寒餓者,無(wú)得而言矣。救彼涂炭者,則宜以百姓心為心。而西劉則曰:“居宜如是”(9),楚籍則曰“可取而代”(10)。意彼未必?zé)o退遜之心、正廉之節(jié),蓋以視其靡曼驕崇(11),然后生其謀耳。為英雄者猶若是,況常人乎?是以峻宇逸游(12),不為人所窺(13)者,鮮也。

  作品注釋

  (1)物:物品,指貴重的物品。韜晦:隱藏不露。韜:藏匿。晦,晦跡,躲藏起來(lái)。

  (2)冠屨(jù):戴帽穿鞋。屨:鞋子、靴子,一作履。冠屨原是名詞,這里作動(dòng)詞用。下文的“衣服焉”,也是同樣的用法。

  (3)退遜之心:謙退忍讓的心,指安分守己,不作非分之想。

  (4)正廉之節(jié):正直不貪的品格。指做人的高尚人品。

  (5)不常其性:這種美好的本性不能永久保持。這是文言文常有的倒裝句法,原意應(yīng)是“其性不常”。不常,不能長(zhǎng)久不變的意思。“常”是形容詞作動(dòng)詞用。

  (6)玉:寶玉。帛:綢制品。玉帛在春秋時(shí)代作為諸侯會(huì)盟時(shí)的禮物,后代作為財(cái)寶的'總稱。

  (7)牽于:出于、受制于。這句可譯作“受……所牽引”。晚唐作家寫(xiě)文章愛(ài)用生硬語(yǔ)或生僻語(yǔ),這是一例。

  (8)涂炭:困苦。涂:泥土。炭:火燒成的黑炭。生靈涂炭就是人民的困苦像陷泥墜火一樣。

  (9)西劉:指漢高祖劉邦,他建都長(zhǎng)安,稱為西漢。居宜如是:據(jù)《史記》和《漢書(shū)》所載,劉邦做泗水亭長(zhǎng)的時(shí)候,去京城咸陽(yáng)出差,見(jiàn)到秦始皇出游,嘆息道:“大丈夫當(dāng)如此也!”后來(lái)起兵,率先攻進(jìn)咸陽(yáng),“欲止宮休舍”,打算住進(jìn)秦皇宮殿,被樊噲、張良諫止。羅隱這里說(shuō)劉邦講過(guò)“居宜如是”的話,大概就是指的后一件事。

  (10)楚籍:西楚霸王項(xiàng)羽。項(xiàng)羽名籍,羽是他的字。“可取而代”:項(xiàng)羽年輕時(shí),隨叔父項(xiàng)梁在吳中(今蘇州),一同觀看秦始皇的出游,說(shuō)道:“彼可取而代也!”見(jiàn)《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》。

  (11)蓋:可能是、大概是。在文言文中,“蓋”字一般用來(lái)承接上文,提起下文。靡曼驕崇:奢華尊貴。靡曼原意是奢侈華麗,驕崇有姿意尊貴享受的意思。

  (12)峻宇逸游:高大的宮室與放縱的游樂(lè)。指帝王的居住與游樂(lè)。

  (13)窺:窺視。這里指羨慕、覬覦。

  原文

  物之所以有韜晦者,防乎盜也。故人亦然。夫盜亦人也,冠屨焉,衣服焉。其所以異者,退遜之心、正廉之節(jié),不常其性耳。視玉帛而取之者,則曰牽于寒餓;視家國(guó)而取之者,則曰救彼涂炭。牽于寒餓者,無(wú)得而言矣。救彼涂炭者,則宜以百姓心為心。而西劉則曰:“居宜如是”,楚籍則曰“可取而代”。意彼未必?zé)o退遜之心、正廉之節(jié),蓋以視其靡曼驕崇,然后生其謀耳。為英雄者猶若是,況常人乎?是以峻宇逸游,不為人所窺者,鮮也。

  作品譯文

  物品之所以有隱藏不露的,是為了防備盜賊。所以人也是一樣。

  盜賊也是人,同樣要戴帽穿靴,同樣要穿著衣服。他們與常人有所不同的,是安分忍讓的心與正直不貪的品格,這種美好的本性不能長(zhǎng)久保持不變罷了。

  看見(jiàn)財(cái)寶就要竊取的,說(shuō)我這是出于寒冷饑餓;看見(jiàn)國(guó)家就要竊取的,說(shuō)我這是拯救百姓的困苦。出于寒冷饑餓原因的人,不用去多說(shuō);拯救百姓困苦的人,應(yīng)該以百姓的心為心。但是漢高祖劉邦卻說(shuō):“我的住室應(yīng)該像秦始皇這樣。”楚霸王項(xiàng)羽也說(shuō):“秦始皇可以取而代之。”想來(lái)他們并不是沒(méi)有安分忍讓的心與正直不貪的品格,可能是因?yàn)榭吹搅饲鼗实纳萑A尊貴,然后產(chǎn)生了取而居之與取而代之的想法。像他們這樣的英雄尚且如此,何況普通的人呢?因此說(shuō)高大的宮室與放縱的游樂(lè),卻不被人們所羨慕覬覦,那是太少了。

  作品賞析

  這篇文章出自羅隱自編的雜文集《讒書(shū)》,全書(shū)共五卷六十篇文章(缺二篇),編次于867年(唐懿宗咸通八年),這年羅隱三十四歲。據(jù)他的自序,書(shū)名《讒書(shū)》,乃是“自讒”(自我毀謗)的意思。又說(shuō)他著書(shū)的原因和目的,在于“無(wú)其位則著私書(shū)而疏善惡,斯所以警當(dāng)世而誡將來(lái)也”。可見(jiàn)他名為“自讒”,實(shí)際則是“警世”。全書(shū)思想敏銳,筆鋒凌厲。

  在羅隱看來(lái),搶財(cái)物的是強(qiáng)盜,取國(guó)家的也是強(qiáng)盜。他舉漢高祖劉邦與楚霸王項(xiàng)羽為例,他們奪取天下的本心,不過(guò)是羨慕覬覦秦始皇的“靡曼驕崇”,一個(gè)是想住進(jìn)他的宮殿,一個(gè)是想坐上他的寶座,如此而已。這種對(duì)于封建帝王起事創(chuàng)業(yè)的揭發(fā),是大膽而辛辣的,在當(dāng)時(shí)更是針對(duì)性很強(qiáng)的。晚唐藩鎮(zhèn)割據(jù),群雄蜂起,個(gè)個(gè)都想取唐朝天下而代之,這些人有許多本來(lái)就是“群盜”出身。因此,如果說(shuō)羅隱這篇文章,揭發(fā)的就是當(dāng)時(shí)這批竊國(guó)大盜,也是可以的。

  作者簡(jiǎn)介

  羅隱(公元833年~909年),字昭諫,新城(今浙江富陽(yáng)市新登鎮(zhèn))人,唐代詩(shī)人。生于太和七年(公元833年),大中十三年(公元859年)底至京師,應(yīng)進(jìn)士試,歷七年不第。咸通八年(公元867年)乃自編其文為《讒書(shū)》,益為統(tǒng)治階級(jí)所憎惡,所以羅袞贈(zèng)詩(shī)說(shuō):“讒書(shū)雖勝一名休”。后來(lái)又?jǐn)鄶嗬m(xù)續(xù)考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義后,避亂隱居九華山,光啟三年(公元887年),55歲時(shí)歸鄉(xiāng)依吳越王錢(qián)镠,歷任錢(qián)塘令、司勛郎中、給事中等職。五代后梁開(kāi)平三年(公元909年)去世,享年77歲。

【《英雄之言》羅隱文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

英雄之言的文言文原文及翻譯09-04

《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯07-16

文言文《黃耳傳書(shū)》原文注釋翻譯03-18

《愚人食鹽》文言文原文注釋翻譯03-14

《畫(huà)蛇添足》文言文原文注釋翻譯03-17

《韓琦大度》文言文原文注釋翻譯07-19

有子之言似夫子_文言文原文賞析及翻譯12-23

《明史·羅喻義傳》文言文原文和翻譯04-08

《明史·羅喻義傳》文言文原文及翻譯10-04

《晉書(shū)·羅含傳》文言文原文及翻譯10-04

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
日本深夜福利在线观看不卡高清 | 最新久久久久久一本 | 午夜自产精品一区二区三区演员表 | 性做久久久久久免费观看欧美 | 亚洲欧美一区二区不卡精品 | 正在播放酒店精品少妇约 |