唐明皇賜名文言文翻譯和注釋
在我們平凡無(wú)奇的學(xué)生時(shí)代,大家都背過(guò)文言文吧?文言文是一種書(shū)面語(yǔ)言,主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的書(shū)面語(yǔ)。是不是有很多人沒(méi)有真正理解文言文?下面是小編幫大家整理的唐明皇賜名文言文翻譯和注釋,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
賀知章有高(1)名,告老歸里,明皇嘉(2)重之。將行泣涕(3),上問(wèn)何所欲,曰:“臣有男未有定名(4),幸(5)陛下(6)賜之,以得歸鄉(xiāng)之榮。”上曰:“為人之道莫?jiǎng)儆谛牛谡撸乓玻渲右耍?)名孚。”賀再拜(8)而受命焉。久而悟(9)之,曰:“上何(10)謔(11)我也,孚乃爪下為子,豈非呼我兒為爪子也?”
翻譯
賀知章有顯赫的名聲,告老還鄉(xiāng)時(shí),唐明皇贊揚(yáng)倚重他。將要離開(kāi)時(shí)流淚,皇上問(wèn)賀知章想要什么,賀知章說(shuō):"我有一個(gè)男孩還沒(méi)有取名,希望陛下賞賜名字,用這個(gè)得到我還鄉(xiāng)的榮耀。”皇上說(shuō):“做人的道理沒(méi)有超過(guò)誠(chéng)信的,孚,就是信的意思,愛(ài)卿的'兒子應(yīng)該起名為孚。”賀知章拜了兩次領(lǐng)命。他很久才覺(jué)悟這事,說(shuō):“皇上為什么和我開(kāi)玩笑?孚字是爪下有一個(gè)子,不是叫我兒子為爪子嗎?”
注釋
(1)高:顯貴,顯赫。
(2)嘉:贊揚(yáng)。
(3)涕:流淚。
(4)定名:正式的名字。
(5)幸:希望。
(6)陛下:皇上。
(7)宜:應(yīng)當(dāng)。
(8)再拜:拜了兩次。
(9)悟:領(lǐng)會(huì)。
(10)何:為什么。
(11)謔(xuè):開(kāi)玩笑。
唐明皇簡(jiǎn)介
唐玄宗李隆基(685年9月8日—762年5月3日),唐高宗李治與武則天之孫,唐睿宗李旦第三子,故又稱李三郎,母竇德妃。先天元年(712年)至天寶十五年(756年)在位,因安史之亂退位為太上皇,是唐朝在位最長(zhǎng)的皇帝,亦是唐朝極盛時(shí)期的皇帝。寶應(yīng)元年(762年)病逝于長(zhǎng)安神龍殿,終年78歲,葬于金粟山,名為泰陵。廟號(hào)玄宗,又因其謚號(hào)為至道大圣大明孝皇帝,清朝為避諱康熙帝之名玄燁,多稱其為唐明皇。
【唐明皇賜名文言文翻譯和注釋】相關(guān)文章:
《庖夫》文言文翻譯和注釋06-04
《詠雪》文言文原文注釋翻譯04-14
《鄭人買(mǎi)履》文言文原文注釋翻譯04-13
《推敲》文言文原文注釋翻譯04-13
《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯04-12
《刻舟求劍》文言文原文注釋翻譯04-12
《乘船》文言文原文注釋翻譯04-12
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯07-16
文言文《郢書(shū)燕說(shuō)》翻譯及注釋06-04
公輸文言文翻譯及注釋05-17