- 相關(guān)推薦
賈詡文言文翻譯
在平日的學(xué)習(xí)中,說(shuō)起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是中國(guó)古代的一種漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語(yǔ)言。文言文的類(lèi)型有哪些,你見(jiàn)過(guò)的文言文是什么樣的呢?以下是小編收集整理的賈詡文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
賈詡文言文翻譯1
【原文】
賈詡事操。時(shí)臨淄侯植才名方盛,操?lài)L欲廢丕立植。一日屏左右問(wèn)詡,詡默不對(duì)。操曰:“與卿言,不答,何也?”對(duì)曰:“屬有所思。”操曰:“何思?”詡曰:“思袁本初、劉景升父子。”操大笑,丕位遂定。
〔評(píng)〕衛(wèi)瓘“此座可惜”一語(yǔ),不下于詡,晉武悟而不從,以致于敗。
【譯文】
三國(guó)時(shí)賈詡為曹操屬臣,這時(shí)臨淄侯曹植才名極盛,曹操有意廢太子曹丕而改立曹植。一天,曹操命左右退下,與賈詡商議改立太子的事,賈詡久不出聲,曹操說(shuō):“我跟賢卿說(shuō)話,賢卿怎么不做聲呢?”賈詡說(shuō):“臣正在想一件事。”曹操又問(wèn):“賢卿想什么呢?”賈詡說(shuō):“我在想袁本初和劉景升兩家父子的事。”曹操聽(tīng)了哈哈大笑,從此曹丕太子的地位乃告確立。
【評(píng)譯】
晉朝時(shí)衛(wèi)瓘也有同樣的故事,而且衛(wèi)瓘的機(jī)智與含蓄不亞于賈詡,可惜晉武帝領(lǐng)悟后卻不采納,以致最后失敗。
【注釋】
①袁本初、劉景升父子:袁紹字本初,愛(ài)其少子袁尚,遂以尚代長(zhǎng)子袁譚為嗣,袁紹死后,二子各樹(shù)黨羽,互相爭(zhēng)奪,終被曹操所滅。劉表字景升,愛(ài)少子劉琮,遂廢長(zhǎng)子劉琦而以琮為嗣,為曹操所滅。
②此座可惜:晉武帝的太子司馬衷是個(gè)白癡,衛(wèi)罐曾借一次飲酒的機(jī)會(huì)指著皇帝的`寶座說(shuō):“此座可惜。”意在勸諫晉武帝改立太子,晉武帝雖然明白衛(wèi)罐的意思,卻沒(méi)有聽(tīng)從。
賈詡文言文翻譯2
原文:
賈詡字文和,武威姑臧人也。少時(shí)人莫知,唯漢陽(yáng)閻忠異之,賈詡有良、平之奇。察孝廉為郎,疾病去官,西還至汧,道遇叛氐,同行數(shù)十人皆為所執(zhí)。詡曰:“我段公外孫也,汝別埋我,我家必厚贖之。”時(shí)太尉段颎,昔久為邊將,威震西土,故詡假以懼氐。氐果不敢害,與盟而送之,其余悉死。詡實(shí)非段甥,權(quán)以濟(jì)事,咸此類(lèi)也。董卓之入洛陽(yáng),詡以太尉掾?yàn)槠浇蚨嘉荆w討虜校尉。卓敗,眾恐懼,校尉李傕、郭汜、張濟(jì)等欲解散,間行歸鄉(xiāng)里。詡曰:“聞長(zhǎng)安中議欲盡誅涼州人,而諸君棄眾單行,即一亭長(zhǎng)能束君矣。不如率眾而西,所在收兵,以攻長(zhǎng)安,為董公報(bào)仇,幸而事濟(jì),奉國(guó)家以征天下,若不濟(jì),走未后也。”眾以為然。后詡為左馮翊,傕等欲以功侯之,詡曰:“此救命之計(jì),何功之有!”固辭不受。張繡在南陽(yáng),詡陰結(jié)繡,繡遣人迎詡。詡說(shuō)繡與劉表連和。
太祖比征之,一朝引軍退,繡自追之。詡謂繡曰:“不可追也,追必?cái) !崩C不從,進(jìn)兵交戰(zhàn),大敗而還。詡謂繡曰:“促更追之,更戰(zhàn)必勝。”繡謝曰:“不用公言,以至于此。今已敗,奈何復(fù)追?”詡曰:“兵勢(shì)有變,亟往必利。”銹信之,遂收散卒赴追,大戰(zhàn),果以勝還。是后,太祖拒袁紹于官渡,紹遣人招繡,并與詡書(shū)結(jié)援。繡欲許之,詡顯于繡坐上謂紹使曰:“歸謝袁本初,兄弟不能相容,而能容天下國(guó)士乎?”繡驚懼曰:“何至于此!”竊謂詡曰:“若此,當(dāng)何歸?”詡曰:“不如從曹公。”繡曰:“袁強(qiáng)曹弱,又與曹為仇,從之如何?”詡曰:“此乃所以宜從也。夫曹公奉天子以令天下,其宜從一也。紹強(qiáng)盛,我以少眾從之,必不以我為重。
曹公眾弱,其得我必喜,其宜從二也。夫有霸王之志者,固將釋私怨,以明德于四海,其宜從三也。愿將軍無(wú)疑!”繡從之,率眾歸太祖。太祖見(jiàn)之,喜,執(zhí)詡手曰:“使我信重于天下者,子也。”表詡為執(zhí)金吾,封都亭侯,遷冀州牧。文帝即位,以詡為太尉,進(jìn)爵魏壽鄉(xiāng)侯。詡年七十七,薨,謚曰肅侯。
(節(jié)選自《三國(guó)志賈詡傳)
譯文:
賈詡字文和,是武威姑臧(今甘肅武威縣)人。年少的時(shí)候,沒(méi)有人知道他,只有漢陽(yáng)人閻忠看出他是個(gè)特異的人才,認(rèn)為賈詡有張良、陳平的奇策。被推選為孝廉,任郎官,因?yàn)樯砣炯膊《x開(kāi)官職,向西回還,到達(dá)了汧,道途中遇到了叛逆氐族人,和賈詡同行的幾十個(gè)人都被他們所拘執(zhí)。賈詡告訴他們說(shuō):“我是段公的外孫,你們千萬(wàn)不要活埋我,我家人一定會(huì)以厚禮來(lái)贖我的。”當(dāng)時(shí)太尉段颎,從前做過(guò)很長(zhǎng)時(shí)間的邊將,威勢(shì)震懼西方各地,所以賈詡借段氏來(lái)驚駭氐人。氐人果然不敢傷害他,和他結(jié)盟后把他護(hù)送回去,其余的人都被殺死。賈詡事實(shí)上并不是段家的外甥,他能權(quán)衡變局以渡過(guò)危難,均類(lèi)似這些例子。董卓進(jìn)入洛陽(yáng),賈詡以太尉掾的身份任平津都尉,升遷為討虜校尉。后來(lái)董卓失敗,大家都深感恐懼,當(dāng)時(shí)校尉李傕、郭汜、張濟(jì)等人都想解散軍隊(duì),乘隙走小道回還故里。
賈詡告訴他們說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)長(zhǎng)安中正在商議想把涼州人全部誅殺,而你們拋棄屬眾單獨(dú)行動(dòng),就是一個(gè)亭長(zhǎng)也能把你捆縛起來(lái)。你們還不如率領(lǐng)著兵眾向西行去,在所經(jīng)過(guò)的`地方收編兵卒,來(lái)攻打長(zhǎng)安,為董卓報(bào)仇,如果能有幸把事辦成,就遵奉朝廷來(lái)征討天下,如果沒(méi)有成功,再逃走也不算晚。”大家都認(rèn)為這樣對(duì)。后來(lái)賈詡為左馮翊,李傕等想因他的功業(yè)而封他侯爵,賈詡說(shuō)道:“這是救命的策略,哪有什么功勞!”堅(jiān)持拒絕不肯接受。張繡在南陽(yáng),賈詡暗中勾結(jié)張繡,張繡就派人迎接賈詡。賈詡游說(shuō)了張繡與劉表聯(lián)合。后來(lái)太祖接連出兵征伐張繡,有一天曹操帶兵退回,張繡親自追討。賈詡告訴張繡說(shuō):“不可以去追擊他,追擊他一定會(huì)失敗。”張繡不肯接納賈詡的意見(jiàn),派兵前往和太祖會(huì)戰(zhàn),終于大敗而退還。賈詡告訴張繡說(shuō):“現(xiàn)在趕緊再極力追討,繼續(xù)打下去一定可以獲勝。”
張繡謝絕賈詡的意見(jiàn)而說(shuō):“就因?yàn)闆](méi)有采用你的話,以至到這種地步。現(xiàn)在已經(jīng)失敗了,為何還要繼續(xù)追擊呢?”賈詡回答他說(shuō):“出兵作戰(zhàn)的形勢(shì)是隨時(shí)變化的,趕緊前往追擊一定會(huì)獲利。”張繡采信他的話,于是整收潰散的兵卒前往追擊,和太祖再度作戰(zhàn),果然獲勝而回來(lái)。在這之后,太祖在官渡抵抗袁紹的軍隊(duì),袁紹派人去招請(qǐng)張繡,并且寫(xiě)了封信給賈詡請(qǐng)求結(jié)盟。張繡想答應(yīng),賈詡就公然的在張繡面前告訴袁紹的使者說(shuō):“回去謝絕袁本初,兄弟之間都不能互相容納,卻想要能容納天下國(guó)士,可能嗎?”張繡聽(tīng)后大為驚慌,恐懼地說(shuō):“何至于到這種地步!”隨即私下對(duì)賈詡說(shuō):“既然如此,那么當(dāng)何去何從?”賈詡就告訴他說(shuō):“倒不如追隨曹公。”張繡又問(wèn)道:“袁紹兵強(qiáng)曹公勢(shì)弱,而且又和曹公互結(jié)怨仇,如何去追隨他呢?”賈詡告訴他說(shuō):“正因?yàn)槿绱烁鼞?yīng)該追隨曹公。
曹公尊奉天子以統(tǒng)令天下,這是第一個(gè)應(yīng)該追隨的原因。袁紹兵力強(qiáng)大,我們以少數(shù)的部眾前去追隨他,他一定不會(huì)重視我們。曹公屬眾弱而少,他能得到我們,一定感到非常的欣喜,這是第二個(gè)應(yīng)該追隨的原因。凡是有稱(chēng)王稱(chēng)霸于天下的雄心大志的人,一定會(huì)拋棄所的有私人恩怨,來(lái)在四海之內(nèi)表明自己大公無(wú)私的崇高的德行,這是第三個(gè)應(yīng)該追隨的原因。希望將軍你千萬(wàn)不要再遲疑了!”張繡果然聽(tīng)從了賈詡的建議,率領(lǐng)徒眾歸服了太祖。太祖見(jiàn)到他們,大喜,親自握著賈詡的手說(shuō):“使我的威信顯布于天下的人,就是你。”上表推薦賈詡為執(zhí)金吾,又封他為都亭侯,升遷為冀州的州牧。文帝即位,任賈詡為太尉,進(jìn)封為魏壽鄉(xiāng)侯的爵位,賈詡年七十七歲逝世,謚號(hào)肅侯。
【賈詡文言文翻譯】相關(guān)文章:
賈詡傳的原文及翻譯09-24
賈詡的作文11-29
《三國(guó)志·賈詡傳》原文及翻譯08-28
《隋書(shū)張文詡傳》原文及翻譯09-24
屈原賈生列傳文言文翻譯及注釋04-11
《賈島推敲》文言文原文注釋翻譯04-13
三國(guó)人物賈詡簡(jiǎn)介文學(xué)常識(shí)03-24
賈生原文翻譯09-24
《屈原賈生列傳》司馬遷文言文原文注釋翻譯04-12
賈生原文、翻譯及賞析02-08