懷弓蛇影文言文翻譯

時間:2024-03-27 12:54:28 文言文 我要投稿
  • 相關推薦

懷弓蛇影文言文翻譯

  在平平淡淡的學習中,大家都知道一些經典的文言文吧?其實,文言文是相對現今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編精心整理的懷弓蛇影文言文翻譯,歡迎大家分享。

懷弓蛇影文言文翻譯

  文言文:杯弓蛇影①

  嘗②有親客③,久闊④不復來,廣⑤問其故,答曰:“前在坐,蒙⑥賜酒,方欲飲,見杯中有蛇,意甚惡之⑦,既飲而疾⑧。”于時⑨河南⑩聽事(11)壁上有角(12),漆畫作蛇(13)。廣意(14)杯中蛇即角影也。復置酒于前處,謂客曰:“酒中復有所見不(15)?”答曰“所見如初。”廣乃告其所以(16),客豁然意解(17),沈疴(18)頓愈。

  【注釋】

  ①選自《晉書》。

  ②嘗:曾經。

  ③親客:關系密切的朋友。

  ④久闊:久別不見。

  ⑤廣:即樂(yu8)廣,字彥輔,河南陽淯(y))(今河南省陽市附近)人。

  ⑥蒙:承受。承人厚意,表示感謝時常用的謙詞。

  ⑦意甚惡(w))之:心里非常厭惡它。意,心里。之,指杯中所見之物。

  ⑧既飲而疾:喝下去以后,就生起病來了。疾,得病。

  ⑨于時:在當時。

  ⑩河南:郡名,在今河南省北部。樂廣當時任河南尹。

  (11)聽事:官府辦理政事的廳堂,亦作“廳事”。

  (12)角:即裝飾有犀角之類的弓。

  (13)漆畫作蛇:用漆在弓上畫了蛇。

  (14)意:意料,想。

  (15)不:同“否”。

  (16)所以:因由,原因。

  (17)意解:不經直接說明而想通了某一疑難問題,放下了思想負擔。

  (18)沈疴(k5):長久而嚴重的病。沈同“沉”,疴,重病。

  翻譯:

  樂廣有一位親密的朋友,分別很久不見再來了。問到原因時,有人告訴說:“前些日子他來你家做客,承蒙你的厚意,正端起酒杯要喝酒的時候,仿佛看見杯中有一條小蛇在晃動。心里雖然十分厭惡它,可還是喝了那杯酒。回到家里,就身得重病。”當時河南聽事堂的墻壁上掛著一張角弓,上面還用漆畫了一條蛇。樂廣心想,杯中所謂的小蛇無疑是角弓的影子了。于是,他便在原來的地方再次請那位朋友飲酒。問道:“今天的杯中還能看到小蛇嗎?”朋友回答說:“所看到的跟上次一樣。”樂廣指著墻壁上的角弓,向他說明了原因,客人恍然大悟,積久難愈的重病一下子全好了。

【懷弓蛇影文言文翻譯】相關文章:

沈括造弓文言文翻譯05-05

九石弓的文言文翻譯09-15

陸績懷橘的文言文翻譯07-29

彤弓原文翻譯10-01

捕蛇者說文言文翻譯09-19

關于陸績懷橘的文言文翻譯11-23

陸績懷橘文言文原文及翻譯07-21

《角弓》原文、翻譯及賞析05-17

彤弓原文翻譯及賞析04-27

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲中文字幕精品一区 | 欧美成年在线观看网站免费 | 亚洲第一高清尤物在线播放 | 亚洲欧美中文字幕日韩二区 | 亚洲理论在线视频 | 亚洲欧美丝袜精品久久 |