苛政猛于虎 文言文原文賞析及翻譯

時間:2024-05-09 13:50:07 文言文 我要投稿
  • 相關推薦

苛政猛于虎 文言文原文賞析及翻譯

  在平日的學習中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?以下是小編精心整理的苛政猛于虎 文言文原文賞析及翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

苛政猛于虎 文言文原文賞析及翻譯

  先秦佚名

  孔子過泰山側,有婦人哭于墓者而哀,夫子式而聽之,使子路問之,曰:“子之哭也,壹似重有憂者!倍唬骸叭。昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。”夫子曰:“何為不去也?”曰:“無苛政!狈蜃釉唬骸靶∽幼R之:苛政猛于虎也!

  出自《十三經注疏》本《禮記·檀弓下》。

  譯文

  孔子路過泰山邊,有個婦人在墳墓旁哭得很悲傷。孔子扶著車前的伏手板聽著,派子路問她說:“你這樣哭,真好像不止一次遭遇到不幸了!彼驼f:“是!以前我公公死在老虎口中,我丈夫也死在老虎口中,現在我兒子又被虎咬死了!笨鬃诱f:“為什么不離開這里呢?”婦女回答說:“(因為)這里沒有殘暴的政令!笨鬃诱f:“子路要記住,殘暴的政令比老虎還要可怕!”

  注釋

  式:同“軾”,車前的伏手板,這里用作動詞扶著車前的扶手板。

  子路(前542——前480):孔子弟子,魯國卞(今山東省泗水縣)人,仲氏,名由,一字季路。

  壹:真是,實在。

  而:乃。

  然:是這樣的。

  舅:丈夫的父親(指公公)。古以舅姑稱公婆。

  焉:于此,在此。

  去:離開。

  苛政:繁重的徭役賦稅。

  小子:古時長輩對晚輩,或老師對學生的稱呼。

  識(zhì):同“志”,記住。

  賞析

  這篇文章通過“苛政”與“猛虎”的絕妙對比,形象生動地揭露了封建統治者的殘暴本性,對封建暴政的鞭撻入木三分。祖孫三代命喪虎口,令人悲憫。但可悲的不在于老虎吃人,而在于以身飼虎卻難舍其地。那悲凄老婦的一席話,那一條條離去的鮮活生命,是對當政者,尤其是昏庸殘暴者的血淚控訴。孔子提出“德治”,“為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共(拱)之”(《論語·為政》);孟子提出施“仁政”,“君行仁政,斯民親其上,死其長也”(《孟子·梁惠王下》)。表達的都是儒家的政治主張。這則故事,形象地說明了“苛政猛于虎”的道理,發人深省。

【苛政猛于虎 文言文原文賞析及翻譯】相關文章:

苛政猛于虎原文及翻譯09-24

苛政猛于虎原文及賞析11-28

農婦與鶩文言文原文賞析及翻譯10-20

《隆中對》文言文原文及翻譯賞析09-13

《莊子》文言文原文注釋翻譯賞析01-14

苛政猛于虎文言文原文及譯文07-27

精衛填海文言文原文賞析及翻譯10-19

文言文陳情表原文及翻譯賞析02-20

司馬遷的文言文原文賞析及翻譯01-29

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
在线中文字幕亚洲无线码 | 这里只有精品国产 | 日本在线不卡视频 | 色多多免费视频在线观看 | 亚洲欧美日韩综合蜜桃 | 天天看天天在线精品 |