文言文《和氏壁》原文譯文及閱讀答案

時(shí)間:2024-07-19 19:21:10 賽賽 閱讀答案 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

文言文《和氏壁》原文譯文及閱讀答案

  在各個(gè)領(lǐng)域,我們經(jīng)常跟閱讀答案打交道,閱讀答案可以有效幫助我們鞏固所學(xué)知識(shí)。你所見(jiàn)過(guò)的閱讀答案是什么樣的呢?以下是小編為大家整理的文言文《和氏壁》原文譯文及閱讀答案,希望對(duì)大家有所幫助。

文言文《和氏壁》原文譯文及閱讀答案

  文言文《和氏壁》原文譯文及閱讀答案 1

  【原文】

  楚人和氏得璞于楚山中,奉而獻(xiàn)之于厲王。厲王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和為誑,而刖其左足。及厲王薨,武王即位,和又奉其璞而獻(xiàn)諸武王。武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以和為誑而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣盡而繼之以血。王聞之,使人問(wèn)其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫?qū)氂穸}之以石,貞士而名之以誑,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得寶玉也,遂命名曰“和氏璧”。

  閱讀練習(xí)

  1、解釋:

  ①璞

  ②奉

  ③相

  ④諸

  ⑤泣

  ⑥夫

  2、翻譯:

  ①王以和為誑

  ②子奚哭之悲也?

  3、這珍貴的玉璧為什么命名為“和氏璧”?

  參考答案

  1.①玉石②同“棒”③看④之于⑤淚⑥那

  2.①楚王認(rèn)為卞和在欺騙他②你為什么要哭得那么傷心?

  3.因?yàn)榘l(fā)現(xiàn)它的人叫“卞和”。

  【注釋】

  奉:雙手敬捧。

  相:鑒別,察看。

  刖:即砍掉足。

  薨:周代諸侯死稱做薨。

  泣盡而繼之以血:眼淚哭干了而直到流出血來(lái)。繼之以血,即以血繼之,以血來(lái)接著淚。

  【翻譯】

  楚國(guó)人卞和,在楚山中獲得了美麗的玉璧,把它奉獻(xiàn)給了厲王。厲王讓雕琢玉器的人鑒別它,雕琢玉器的人說(shuō):“這是石頭。”厲王認(rèn)為卞和在說(shuō)謊,而砍去了他的左腳。等到厲王駕崩了,武王即位,卞和又把玉璧獻(xiàn)給那位武王。武王讓雕琢玉器的人鑒別它,又說(shuō):“這是石頭。”武王又認(rèn)為卞和在說(shuō)謊,而砍去了他的右腳。武王駕崩了,文王即位,卞和抱住他的玉璧在楚山下哭,三天三夜,眼淚流盡而代替它的是血。文王聽(tīng)到后,派人問(wèn)他原因,說(shuō):“天下受到刖刑的人很多,你為什么哭得這么傷心?”卞和說(shuō):“我不是為被刖傷心,我是因?yàn)樗菍氂穸豢礊槭^,忠貞的人被看為說(shuō)謊的.人,這(才)是我悲傷的原因。”文王于是派雕琢玉器的人剖開(kāi)他的玉璧,果然得到寶玉,于是命名是“和氏璧”。

  文言文《和氏壁》原文譯文及閱讀答案 2

  原文

  楚人和氏得玉璞于楚山中,奉而獻(xiàn)之于厲王。厲王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和為誑,而刖其左足。及厲王薨,武王即位,和又奉其璞而獻(xiàn)諸武王。武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以和為誑而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣盡而繼之以血。王聞之,使人問(wèn)其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫?qū)氂穸}之以石,貞士而名之以誑,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得寶玉也,遂命名曰“和氏璧”。

  譯文

  楚國(guó)人卞和在楚山中得到了一塊玉璞(即未經(jīng)過(guò)加工的美玉),恭恭敬敬地捧著獻(xiàn)給楚厲王。厲王命令玉匠進(jìn)行鑒定,玉匠說(shuō):“這是一塊石頭。”厲王認(rèn)為卞和在欺騙自己,因此砍掉了他的左腳。等到厲王駕崩后,武王即位,卞和又把玉璞獻(xiàn)給武王。武王又叫玉匠來(lái)鑒定,結(jié)果同樣說(shuō)是石頭,武王也以欺君之罪砍掉了卞和的右腳。武王死后,文王即位,卞和就抱著那塊玉璞在楚山下痛哭,一直哭了三天三夜,眼淚流盡后,兩眼又哭出了血。文王聽(tīng)說(shuō)這件事后,便派人去詢問(wèn)是什么緣故,說(shuō):“天下受刖刑的人很多,你為什么哭得這么悲痛呢?”卞和回答道:“我并不是悲傷失去了雙腳,我所悲痛的是:寶玉竟被說(shuō)成是石頭,正直的人被說(shuō)成是騙子,這才是我悲傷的原因。”文王于是命玉匠加工那塊玉璞,果然得到了一塊很好的寶玉,就把它命名為“和氏璧”。

  閱讀答案

  1、理解詞語(yǔ)

  鑒定:辨別并確定事物的真?zhèn)巍?yōu)劣等。

  罕見(jiàn):難得見(jiàn)到,很少見(jiàn)到。

  至寶:最珍貴的寶物。

  2、寫(xiě)出近義詞

  奉獻(xiàn)(貢獻(xiàn))

  欺騙(蒙騙)

  戲弄(捉弄)

  3、卞和把玉獻(xiàn)給厲王、武王,為什么他們砍掉他的腳?

  因?yàn)樗麄冋?qǐng)人鑒定的'結(jié)果是石頭,厲王、武王都認(rèn)為卞和在欺騙、戲弄自己。

  4、為什么將這塊玉命名為“和氏璧”?

  這塊寶玉是春秋時(shí)期楚人卞和在楚山中所得,卞和為了獻(xiàn)玉,先后被兩位君王砍掉腳,后來(lái)楚文王發(fā)現(xiàn)這塊“石頭”果真是美玉,為卞和的忠誠(chéng)所感動(dòng)。于是把這塊寶玉命名為“和氏璧”。

  5、從卞和獻(xiàn)玉這件事,看出卞和具有怎樣的特點(diǎn)?

  卞和具有忠貞、執(zhí)著的特點(diǎn)。他堅(jiān)信自己得到的是寶玉,盡管遭遇兩次刖刑,仍然堅(jiān)持自己的信念,最終使寶玉得以真相大白。

《{首页主词},&.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【文言文《和氏壁》原文譯文及閱讀答案】相關(guān)文章:

文言文《柳》原文閱讀答案及譯文賞析03-13

《程氏愛(ài)鳥(niǎo)》原文和譯文09-24

《鑿壁借光》原文和譯文及賞析05-21

《鑿壁借光》閱讀答案及原文翻譯12-09

秋水文言文閱讀及參考答案和譯文10-05

《晉書(shū)》文言文原文和譯文08-02

《岳飛》文言文原文和譯文08-03

宋史文言文的原文和譯文08-03

《秋水》文言文的原文和譯文07-30

宋史文言文原文和譯文08-02

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
一级日本高清在线观看 | 中文字幕在线视频观看网站 | 午夜精品褔利一区二区三区蜜桃 | 中文字幕亚洲综合久久青草 | 视频二区精品中文字幕 | 日本码在线AⅤ片 |

文言文《和氏壁》原文譯文及閱讀答案

  在各個(gè)領(lǐng)域,我們經(jīng)常跟閱讀答案打交道,閱讀答案可以有效幫助我們鞏固所學(xué)知識(shí)。你所見(jiàn)過(guò)的閱讀答案是什么樣的呢?以下是小編為大家整理的文言文《和氏壁》原文譯文及閱讀答案,希望對(duì)大家有所幫助。

文言文《和氏壁》原文譯文及閱讀答案

  文言文《和氏壁》原文譯文及閱讀答案 1

  【原文】

  楚人和氏得璞于楚山中,奉而獻(xiàn)之于厲王。厲王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和為誑,而刖其左足。及厲王薨,武王即位,和又奉其璞而獻(xiàn)諸武王。武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以和為誑而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣盡而繼之以血。王聞之,使人問(wèn)其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫?qū)氂穸}之以石,貞士而名之以誑,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得寶玉也,遂命名曰“和氏璧”。

  閱讀練習(xí)

  1、解釋:

  ①璞

  ②奉

  ③相

  ④諸

  ⑤泣

  ⑥夫

  2、翻譯:

  ①王以和為誑

  ②子奚哭之悲也?

  3、這珍貴的玉璧為什么命名為“和氏璧”?

  參考答案

  1.①玉石②同“棒”③看④之于⑤淚⑥那

  2.①楚王認(rèn)為卞和在欺騙他②你為什么要哭得那么傷心?

  3.因?yàn)榘l(fā)現(xiàn)它的人叫“卞和”。

  【注釋】

  奉:雙手敬捧。

  相:鑒別,察看。

  刖:即砍掉足。

  薨:周代諸侯死稱做薨。

  泣盡而繼之以血:眼淚哭干了而直到流出血來(lái)。繼之以血,即以血繼之,以血來(lái)接著淚。

  【翻譯】

  楚國(guó)人卞和,在楚山中獲得了美麗的玉璧,把它奉獻(xiàn)給了厲王。厲王讓雕琢玉器的人鑒別它,雕琢玉器的人說(shuō):“這是石頭。”厲王認(rèn)為卞和在說(shuō)謊,而砍去了他的左腳。等到厲王駕崩了,武王即位,卞和又把玉璧獻(xiàn)給那位武王。武王讓雕琢玉器的人鑒別它,又說(shuō):“這是石頭。”武王又認(rèn)為卞和在說(shuō)謊,而砍去了他的右腳。武王駕崩了,文王即位,卞和抱住他的玉璧在楚山下哭,三天三夜,眼淚流盡而代替它的是血。文王聽(tīng)到后,派人問(wèn)他原因,說(shuō):“天下受到刖刑的人很多,你為什么哭得這么傷心?”卞和說(shuō):“我不是為被刖傷心,我是因?yàn)樗菍氂穸豢礊槭^,忠貞的人被看為說(shuō)謊的.人,這(才)是我悲傷的原因。”文王于是派雕琢玉器的人剖開(kāi)他的玉璧,果然得到寶玉,于是命名是“和氏璧”。

  文言文《和氏壁》原文譯文及閱讀答案 2

  原文

  楚人和氏得玉璞于楚山中,奉而獻(xiàn)之于厲王。厲王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和為誑,而刖其左足。及厲王薨,武王即位,和又奉其璞而獻(xiàn)諸武王。武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以和為誑而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣盡而繼之以血。王聞之,使人問(wèn)其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫?qū)氂穸}之以石,貞士而名之以誑,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得寶玉也,遂命名曰“和氏璧”。

  譯文

  楚國(guó)人卞和在楚山中得到了一塊玉璞(即未經(jīng)過(guò)加工的美玉),恭恭敬敬地捧著獻(xiàn)給楚厲王。厲王命令玉匠進(jìn)行鑒定,玉匠說(shuō):“這是一塊石頭。”厲王認(rèn)為卞和在欺騙自己,因此砍掉了他的左腳。等到厲王駕崩后,武王即位,卞和又把玉璞獻(xiàn)給武王。武王又叫玉匠來(lái)鑒定,結(jié)果同樣說(shuō)是石頭,武王也以欺君之罪砍掉了卞和的右腳。武王死后,文王即位,卞和就抱著那塊玉璞在楚山下痛哭,一直哭了三天三夜,眼淚流盡后,兩眼又哭出了血。文王聽(tīng)說(shuō)這件事后,便派人去詢問(wèn)是什么緣故,說(shuō):“天下受刖刑的人很多,你為什么哭得這么悲痛呢?”卞和回答道:“我并不是悲傷失去了雙腳,我所悲痛的是:寶玉竟被說(shuō)成是石頭,正直的人被說(shuō)成是騙子,這才是我悲傷的原因。”文王于是命玉匠加工那塊玉璞,果然得到了一塊很好的寶玉,就把它命名為“和氏璧”。

  閱讀答案

  1、理解詞語(yǔ)

  鑒定:辨別并確定事物的真?zhèn)巍?yōu)劣等。

  罕見(jiàn):難得見(jiàn)到,很少見(jiàn)到。

  至寶:最珍貴的寶物。

  2、寫(xiě)出近義詞

  奉獻(xiàn)(貢獻(xiàn))

  欺騙(蒙騙)

  戲弄(捉弄)

  3、卞和把玉獻(xiàn)給厲王、武王,為什么他們砍掉他的腳?

  因?yàn)樗麄冋?qǐng)人鑒定的'結(jié)果是石頭,厲王、武王都認(rèn)為卞和在欺騙、戲弄自己。

  4、為什么將這塊玉命名為“和氏璧”?

  這塊寶玉是春秋時(shí)期楚人卞和在楚山中所得,卞和為了獻(xiàn)玉,先后被兩位君王砍掉腳,后來(lái)楚文王發(fā)現(xiàn)這塊“石頭”果真是美玉,為卞和的忠誠(chéng)所感動(dòng)。于是把這塊寶玉命名為“和氏璧”。

  5、從卞和獻(xiàn)玉這件事,看出卞和具有怎樣的特點(diǎn)?

  卞和具有忠貞、執(zhí)著的特點(diǎn)。他堅(jiān)信自己得到的是寶玉,盡管遭遇兩次刖刑,仍然堅(jiān)持自己的信念,最終使寶玉得以真相大白。